Klassisches Tibetisch I/II
| Nr. | Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ཕྱུག་པོ་ | phyug po | Adj. | reich |
| 2 | ནས་ | nas | Subst. | Gerste |
| 3 | ཐམ་པ་ | tham pa | Adj. | vollstaendig (Zusatz bei ZW) |
| 4 | ཕུལ་བ་ | phul ba | tdV; 2.SF | geben |
| 5 | བརྩིགས་པ་ | brtsigs pa | tdV; 2.SF | bauen; errichten |
| 6 | རྗེ་བཙུན་ | rje btsun | NZ | Ehrwuerdiger; Hochwuerden |
| 7 | སྐྱེལ་བ་ | skyel ba | resp.; tdV; 1.SF | geleiten; Reisegeleit |
| 8 | ཐུང་བ་ | thung ba | Adj. | kurz |
| 9 | མཛད་པ་ | mdzad pa | resp.; tdV; 1.,2.,3.SF | machen |
| 10 | སྐྱེས་རབས་ | skyes rabs | Subst. | Praeexistenzenlinie |
| 11 | ཡང་ | yang | FokPart | auch; sogar |
| 12 | བྲིས་པ་ | bris pa | tdV; 2.SF | schreiben; malen |
| 13 | འཕགས་པ་སེང་གེ་ | 'phags pa seng ge | PN | 'Phags pa seng ge |
| 14 | བསྟན་པ་ | bstan pa | tdV; 2.,3.SF | lehren; zeigen |
| 15 | ཡིག་ཆ་ | yig cha | Subst. | Textbuch |
| 16 | བླ་ཆེན་ | bla chen | NZ | geistlicher Lehrer (kurz fuer: *bla ma chen po*) |
| 17 | རིན་གཞོན་པ་ | rin gzhon pa | PN | Rin gzhon pa |
| 18 | བཀའ་བརྒྱུད་ | bka' brgyud | EN | bKa' brgyud (religioese Schule); Ueberlieferung von Unterweisungen |
| 19 | ཆོས་ཁྲིད་ | chos khrid | Subst. | Fuehrung [in eine] religioese Lehre |
| 20 | ཞུས་པ་ | zhus pa | tdV; 2.,4.SF | fragen; bitten; sagen (eleg.); Frage; Bitte |
| 21 | རོང་ཟོམ་ | rong zom | NZ | Rong zom |
| 22 | བཤད་པ་ | bshad pa | tdV; 2.,3.SF | erklaeren; darlegen; Erklaerung; Erlaeuterung |
| 23 | སེམས་ཕྱོགས་ | sems phyogs | EN | *Sems phyogs* (religioese Lehre) |
| 24 | ཆོས་སྐོར་ | chos skor | Subst. | Lehrzyklus |
| 25 | མ་ལུས་པ་ | ma lus pa | Adj. | restlos; vollstaendig |
| 26 | གནང་བ་ | gnang ba | resp.; tdV; 1.,2.,3.SF | geben; ueberreichen |
| 27 | སྨན་པ་ | sman pa | Subst. | Arzt |
| 28 | བཅོས་པ་ | bcos pa | tdV; 2.,3.SF | heilen |
| 29 | དྲིས་པ་ | dris pa | tdV; 2.,4.SF | fragen |
| 30 | ལྕེ་སྒོམ་ནག་པོ་ | lce sgom nag po | NZ | lCe sgom nag po |
| 31 | བཏོན་པ་ | bton pa | tdV; 2.SF | vorholen; ausgraben |
| 32 | གོ་རི་བ་ | go ri ba | NZ | Go ri ba |
| 33 | ཡིག་མཁན་ | yig mkhan | Subst. | Schreiber; Schreibkundiger |
| 34 | ཀྱང་ | kyang | FokPart | auch; sogar |
| 35 | ར་མོ་ཆེ་ | ra mo che | EN | Ra mo che (Tempel) |
| 36 | གཙུག་ལག་ཁང་ | gtsug lag khang | Subst. | Tempel |
| 37 | བཞེངས་པ་ | bzhengs pa | resp.; tdV; 1.,2.,3.,4.SF | errichten |
| 37b | པོ་ཏི་ | po ti | Subst. | Buchband (aus Skt. *pothi*) |
| 38 | གཟིམས་གཡོག་པ་ | gzims g.yog pa | Subst. | Hausgehilfe |
| 39 | དཔོན་ | dpon | NZ | dPon |
| 40 | སངས་རྒྱས་ | sangs rgyas | PN | Sangs rgyas; Skt. *buddha* |
| 41 | ཞབས་འབྲིང་ | zhabs 'bring | Subst. | Diener (wtl. "Fussfolger") |
| 42 | བྱ་མེད་ | bya med | NZ | Bya med |
| 43 | ཚུལ་རིན་ | tshul rin | PN | Tshul rin |
| 44 | མཁན་ཆེན་ | mkhan chen | NZ | mKhan chen |
| 45 | ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ | las kyi rdo rje | PN | Las kyi rdo rje |
| 46 | དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་ | dpal gsang ba'i bdag po | NZ | dPal gsang ba'i bdag po |
| 47 | སྐྱེ་བ་ | skye ba | tmdV; 1.,3.SF | entstehen; Existenz |
| 48 | སྔ་ཕྱི་ | snga phyi | Adj. | frueh [und] spaet |
| 49 | ལུང་བསྟན་ | lung bstan | Subst. | Prophezeiung |
| 50 | སྩལ་པ་ | stsal pa | resp.; tdV; 2.,3.SF | geben; gewaehren |
[Quelle: Lekt_11 WL, Nr. 1--50]
Grundwortstellung: Subjekt (S) -- Objekt (O) -- Praedikat (P).
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 1]
[...] ཀྱུར་རིན་པོ་ཆེས་གདན་ས་བསྐྱངས།
Wylie: [...] kyur rin po ches gdan sa bskyangs /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཀྱུར་ | kyur | NZ | Kyur | S |
| རིན་པོ་ཆེ | rin po che | NZ | Rin po che (Ehrentitel) | S |
| ས་ | -s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| གདན་ས་ | gdan sa | Subst. | Abtei; Klostersitz | dO |
| བསྐྱངས་ | bskyangs | tdV; 2.SF | leiten | P |
G: [...] kyur rin po ches \<S:Erg\> gdan sa O \<dO:Abs\> bskyangs \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Kyur Rin po che leitete die Abtei.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 1]
| Satzbauplan | Beschreibung |
|---|---|
| [S] -- O -- P. | Grundstellung |
| O -- S -- P. | Objekt vor Subjekt |
| [S] -- iO -- dO -- P. | mit indirektem und direktem Objekt |
| [S] -- dO -- iO -- P. | direktes Objekt vor indirektem Objekt |
| [S] -- oO -- P. | mit obliquem Objekt |
| [S] -- P. | ohne Objekt |
| AB_temp -- AB_lok -- [S] -- P. | mit temporaler und lokaler Adverbialbestimmung |
| [S] -- O -- AB_mod -- P. | mit modaler Adverbialbestimmung |
| [S] -- [O] -- AB_lok -- P. | mit lokaler Adverbialbestimmung |
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 1]
| Nr. | Zeichen | Bezeichnung | Terminus technicus | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | ་ | Trennpunkt | ཚེག་ (tsheg) | |||
| 2a | \ | einfacher Trennstrich | ཆིག་ཤད་ (chig shad) | |||
| 2b | \ | \ | zweifacher Trennstrich | [ག]ཉིས་ཤད་ ([g]nyis shad) | ||
| 2c | \ | \ | \ | \ | vierfacher Trennstrich | བཞི་ཤད་ (bzhi shad) |
| 3a | ༄༅ ༄༅༅ | Textanfang / Textkopf | ཡིག་མགོ་ (yig mgo) | |||
| 3b | ༑ | "Edelsteinhaufen"-Trennstrich | རིན་ཆེན་སྤུངས་ཤད་ (rin chen spungs shad) | |||
| 3c | ༈ | "Schlangen"-Trennstrich | སྤྲུལ་ཤད་ (sprul shad) | |||
| 3d | ༔ | "Schatz"-Trennpunkt | གཏེར་ཚེག་ (gter tsheg) |
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 1]
ཆིབས་བྱེ་ནག་བཟང་པོ་གཅིག་དང་གསེར་སྲང་གང་ཕྱག་རྟེན་མཛད།
TL: chibs bye nag bzang po gcig dang gser srang gang phyag rten mdzad/
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 1]
a) einfacher Trennstrich |
སྐུ་བལྟམས་ནས་ཞིབ་མའི་ནང་དུ་བསྙལ་བ་ན་འཇའ་ཚོན་ཟུག་པ་བྱུང་།
TL: sku bltams nas zhib ma'i nang du bsnyal ba na 'ja' tshon zug pa byung /
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 1]
b) Trennstrich als Satzgrenze
[...] འདུག དེ་ [...] (ohne Trennstrich -- kein Satzende)
TL: [...] 'dug de [...]
[...] འདུག ། དེ་ [...] (mit Trennstrich -- Satzende)
TL: [...] 'dug / de [...]
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 2]
a. Entscheidungsfragesatz
b. Wortfragesatz
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 2]
Das Finalsuffix ˚འོ། (-'o) steht als letzte Silbe im Satz hinter dem Verbstamm. Das Finalsuffix ˚འོ། (-'o/) tritt in Allomorphen auf.
| Silbenende | Allomorph | Beispiel |
|---|---|---|
| --ག་ | གོ | འདུག་གོ |
| --ང་ | ངོ་ | མཐོང་ངོ། |
| --ད་ | དོ། | བྱེད་དོ། |
| --ད་ (als Postfinalskript) | ཏོ། | འགྱུར[ད]་ཏོ། |
| --ན་ | ནོ། | འགྲིན་ནོ། |
| --བ་ | བོ། | ཁྱབ་བོ། |
| --མ་ | མོ། | གམ་མོ། |
| --འ་ | ˚འོ། | མངའོ། |
| --ར་ | རོ། | འགྱུར་རོ། |
| --ལ་ | ལོ། | འཚལ་ལོ། |
| --ས་ | སོ། | ཐོས་སོ། |
| --Vok. | ˚འོ། | འགྲོའོ། |
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 2]
| 1. trans. / intrans. Verben | 2. Ergaenzungen (=Argumente) -- semantische Rolle : Kasus : Satzglied |
|---|---|
| transitive Saetze | a. Agens : Ergativ : Subjekt --- c. Patiens : Absolutiv : direktes Objekt |
| intransitive Saetze | b. in verschiedenen semantischen Rollen : Absolutiv : Subjekt |
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 3]
དེ་མ་ཐག་ཁོ་རང་དཔལ་གྱི་རྡོ་རྗེས་བསད་དོ།
Wylie: de ma thag kho rang dpal gyi rdo rjes bsad do /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་མ་ཐག་ | de ma thag | Adv. | nicht lange danach | ABtemp |
| ཁོ་ | kho | PersPron | er | dO |
| རང་ | rang | Pron | selbst | Apposition zu kho |
| དཔལ་གྱི་རྡོ་རྗེ | dpal gyi rdo rje | PN | dPal gyi rdo rje | S |
| ས་ | -s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| བསད་ | bsad | tdV; 2.SF | toeten | P |
| དོ | -do | FinSuf | -- | Finalsuffix |
G: de ma thag \<ABtemp\> kho rang O \<dO:Abs\> dpal gyi rdo rjes \<S:Erg\> bsad \<P:VG1;2.SF\> do \<FinSuf\> /
Ue: Nicht lange danach wurde er selbst von dPal gyi rdo rje getoetet. (passivisch)
oder: Nicht lange danach toetete dPal gyi rdo rje ihn selbst. (aktivisch)
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 3]
ཉིན་ཞིག་སློབ་དཔོན་གྱི་ཡོན་བདག་བཟང་པོ་ཅིག་ཤི་ [...]
Wylie: nyin zhig slob dpon gyi yon bdag bzang po cig shi [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཉིན་ | nyin | Subst. | Tag | ABtemp |
| ཞིག་ | zhig | IndPart | ein (gewisser) | -- |
| སློབ་དཔོན་ | slob dpon | Subst. | Lehrer | Genitivattribut zu yon bdag |
| གྱི་ | gyi | AttrSuf (Gen) | -- | Genitivmarkierung |
| ཡོན་བདག་ | yon bdag | Subst. | Gabenherr; Sponsor | S |
| བཟང་པོ་ | bzang po | Adj. | trefflich; gut | Attribut zu yon bdag |
| ཅིག་ | cig | IndPart | ein | -- |
| ཤི་ | shi | tmdV; 2.SF | sterben | P |
G: nyin zhig \<ABtemp\> slob dpon gyi yon bdag bzang po cig O \<S:Abs\> shi \<P:VG6;2.SF\> [...]
Ue: Eines Tages starb ein trefflicher Gabenherr des Lehrers.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 3]
| Kasus | Satzglied / Attribut | Kasussuffix |
|---|---|---|
| 1. Absolutiv | Subjekt, direktes Objekt | O |
| 2. Ergativ | Subjekt | -kyis (und Allomorphe) |
| 3. Dativ | indirektes Objekt | -la |
| 4. Genitiv | Substantivattribut | -kyi (und Allomorphe) |
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 3]
བླ་མས་ངམ་རྫོང་སྟོན་པ་ལ་གནང་།
Wylie: bla mas ngam rdzong ston pa la gnang /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| བླ་མ | bla ma | Subst. | geistlicher Lehrer | S |
| ས་ | -s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ངམ་རྫོང་ | ngam rdzong | ON | Ngam rdzong | Attribut zu ston pa |
| སྟོན་པ་ | ston pa | Subst. | Lehrer | iO |
| ལ་ | la | KSuf (Dat) | -- | Dativmarkierung |
| གནང་ | gnang | resp.; tdV; 2.SF | geben | P |
G: bla mas \<S:Erg\> ngam rdzong ston pa la \<iO:Dat\> gnang \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Der geistliche Lehrer gab [sie] dem Lehrer [aus] Ngam rdzong.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 3]
| Silbenende | Allomorph | Beispiel |
|---|---|---|
| --ག་ / --ང་ | གིས་ | ཁོང་གིས་ |
| --ད་ / --བ་ / --ས་ | ཀྱིས་ | སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ |
| --ན་ / --མ་ / --ར་ / --ལ་ | གྱིས་ | ཀུན་གྱིས་ |
| --འ་ | ˚ས་ | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ |
| --Vok. | ˚ས་; ཡིས་ (silbisch) | རྒྱལ་པོས་; སྐུ་ཡིས་ |
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 4]
དེ་བསད་དོ།
Wylie: de bsad do /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ | de | DemPron | der; jener | dO |
| བསད་ | bsad | tdV; 2.SF | toeten | P |
| དོ | -do | FinSuf | -- | Finalsuffix |
G: de O \<dO:Abs\> bsad \<P:VG1;2.SF\> do \<FinSuf\> /
Ue: [Er] toetete ihn.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 4]
འདི་ནི་བི་མ་ལས་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་རྨ་རིན་ཆེན་མཆོག་ལ་གནང་ [...]
Wylie: 'di ni bi ma las lo tsa ba chen po rma rin chen mchog la gnang [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| འདི་ | 'di | DemPron | diese(r) | dO |
| ནི་ | ni | FokPart | (Topikmarker) | -- |
| བི་མ་ལ | bi ma la | PN | Vimala | S |
| ས་ | -s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ལོ་ཙཱ་བ་ | lo tsa ba | Subst. | Uebersetzer | iO |
| ཆེན་པོ་ | chen po | Adj. | gross; bedeutend | Attribut zu lo tsa ba |
| རྨ་ | rma | NZ | rMa | iO (Name) |
| རིན་ཆེན་མཆོག་ | rin chen mchog | PN | Rin chen mchog | iO (Name) |
| ལ་ | la | KSuf (Dat) | -- | Dativmarkierung |
| གནང་ | gnang | resp.; tdV; 2.SF | geben | P |
G: 'di O ni \<dO:Abs\> bi ma las \<S:Erg\> lo tsa ba chen po rma rin chen mchog la \<iO:Dat\> gnang \<P:VG1;2.SF\>
Ue: Diese gab Vimala dem bedeutenden Uebersetzer rMa Rin chen mchog.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 4]
| Stammform | 1. SF | 2.SF | 3.SF | 4.SF |
|---|---|---|---|---|
| "Tempus"-Funktion | Praesens | Praeteritum / Perfekt | Futur | -- |
| Modusfunktion | Prohibitiv | (Prohibitiv) | Voluntativ / Nezessitativ | Imperativ |
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 4]
| Verbart | 1.SF | 2.SF | 3.SF | 4.SF |
|---|---|---|---|---|
| Nicht-kontrollierbare Verben | 1.SF | 2.SF | 3.SF | -- |
| Kontrollierbare Verben | 1.SF | 2.SF | 3.SF | 4.SF |
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 4]
དཔོན་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་ཧོར་གྱིས་བསད།
Wylie: dpon chen kun dga' bzang po hor gyis bsad /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དཔོན་ཆེན་ | dpon chen | NZ | dPon chen (Titel: Grossbeamter) | dO |
| ཀུན་དགའ་བཟང་པོ་ | kun dga' bzang po | PN | Kun dga' bzang po | dO |
| ཧོར་ | hor | Subst. | Mongole(n) | S |
| གྱིས་ | gyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| བསད་ | bsad | tdV; 2.SF | toeten | P |
G: dpon chen kun dga' bzang po O \<dO:Abs\> hor gyis \<S:Erg\> bsad \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: dPon chen Kun dga' bzang po wurde von Mongolen getoetet. (passivisch)
oder: Mongolen toeteten dPon chen Kun dga' bzang po. (aktivisch)
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 5]
ཁྱོད་ཀྱིས་གནས་གཞི་ཆུང་ངུ་ཞིག་བརྩིགས།
Wylie: khyod kyis gnas gzhi chung ngu zhig brtsigs /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཁྱོད་ | khyod | PersPron | du | S |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| གནས་གཞི་ | gnas gzhi | Subst. | Wohnstaette | dO |
| ཆུང་ | chung | Adj. | klein | Attribut zu gnas gzhi |
| ངུ་ | ngu | DimSuf | (Diminutivsuffix) | verstaerkt chung |
| ཞིག་ | zhig | IndPart | ein | -- |
| བརྩིགས་ | brtsigs | tdV; 2.SF | errichten; bauen | P |
G: khyod kyis \<S:Erg\> gnas gzhi chung ngu zhig O \<dO:Abs\> brtsigs \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Du hast eine winzige Wohnstaette errichtet.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 5]
གྲོགས་པོ་སྒོམ་གྲགས་ཀྱིས་ཐབས་ལམ་བསྒོམས་ [...]
Wylie: grogs po sgom grags kyis thabs lam bsgoms [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| གྲོགས་པོ་ | grogs po | Subst. | Freund | S (Titel/Anrede) |
| སྒོམ་གྲགས་ | sgom grags | PN | sGom grags | S |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཐབས་ལམ་ | thabs lam | Subst. | Methodenpfad | dO |
| བསྒོམས་ | bsgoms | tdV; 2.SF | meditieren; ueben | P |
G: grogs po sgom grags kyis \<S:Erg\> thabs lam O \<dO:Abs\> bsgoms \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: Der Freund sGom grags meditierte den Methodenpfad.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 5]
ཁོང་གིས་བ་རི་ལ་འབུལ་བ་བསྐྱལ་ [...]
Wylie: khong gis ba ri la 'bul ba bskyal [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཁོང་ | khong | resp.; PersPron | er (respektvoll) | S |
| གིས་ | gis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| བ་རི་ | ba ri | NZ | Ba ri | iO |
| ལ་ | la | KSuf (Dat) | -- | Dativmarkierung |
| འབུལ་བ་ | 'bul ba | Subst. | Geschenk; Gabe | dO |
| བསྐྱལ་ | bskyal | tdV; 2.SF | ueberreichen; geleiten | P |
G: khong gis \<S:Erg\> ba ri la \<iO:Dat\> 'bul ba O \<dO:Abs\> bskyal \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: Er ueberreichte Ba ri das Geschenk.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 5--6]
| nicht foermlich -- neutral (1.,2.,3. Pers.) | foermlich -- respektvoll (2.,3. Pers.) | foermlich -- bescheiden / elegant (1., 2.,3. Pers.) | Wortbedeutung |
|---|---|---|---|
| byed pa | mdzad pa | bgyid pa | machen |
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 6]
[...] མཁའ་འགྲོ་མས་གྲོགས་བྱེད།
Wylie: [...] mkha' 'gro mas grogs byed /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| མཁའ་འགྲོ་མ | mkha' 'gro ma | Subst. | Luftwandlerin; Skt. *dakinii* | S |
| ས་ | -s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| གྲོགས་ | grogs | Subst. | Freund(in) | dO |
| བྱེད་ | byed | tdV; 1.SF | machen; ausfuehren | P |
G: [...] mkha' 'gro mas \<S:Erg\> grogs O \<dO:Abs\> byed \<P:VG1;1.SF\> /
Ue: Die Dakinis agieren als Freundinnen.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 6]
ཁྱེད་རྟོགས་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་གྲོ་མཛོད་གསུང་ [...]
Wylie: khyed rtogs ldan rnams kyis rim gro mdzod gsung [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཁྱེད་ | khyed | resp.; PersPron | Ihr (respektvoll) | S (innerer Satz) |
| རྟོགས་ལྡན་ | rtogs ldan | Subst. | Wissender | Apposition zu khyed |
| རྣམས་ | rnams | PlSuf | (Plural) | -- |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| རིམ་གྲོ་ | rim gro | Subst. | Ritual | dO (innerer Satz) |
| མཛོད་ | mdzod | resp.; tdV; 4.SF | machen (respektvoll) | P (innerer Satz) |
| གསུང་ | gsung | resp.; tdV; 1.SF | sagen (respektvoll) | P (aeusserer Satz) |
G: { khyed rtogs ldan rnams kyis \<S:Erg\> rim gro O \<dO:Abs\> mdzod \<P2:VG1;4.SF\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> [...]
Ue: [Er] sagt[e]: "Ihr, Wissende, fuehrt Rituale durch!"
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 6]
ངའི་གདན་ས་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་གྱིས་ [...]
Wylie: nga'i gdan sa yang khyod kyis gyis [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ངའི་ | nga'i | PersPron + AttrSuf (Gen) | mein | Genitivattribut zu gdan sa |
| གདན་ས་ | gdan sa | Subst. | Thron[folger]; Klostersitz | dO |
| ཡང་ | yang | FokPart | auch | -- |
| ཁྱོད་ | khyod | PersPron | du | S |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| གྱིས་ | gyis | eleg.; tdV; 4.SF | machen (bescheiden/elegant) | P |
G: nga'i gdan sa O yang \<dO:Abs\> khyod kyis \<S:Erg\> gyis \<P:VG1;4.SF\> [...]
Ue: "Als Thron[folger] von mir agiere Du!"
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 HO, S. 6]
Aufgabe: Geben Sie eine grammatische Analyse der Satzkonstituenten und uebersetzen Sie die Saetze.
[Quelle: Lekt_11 UEB, S. 1]
ཕྱུག་པོ་ཞིག་གིས་ནས་ཁལ་བརྒྱ་ཐམ་པ་ཕུལ།
Wylie: phyug po zhig gis nas khal brgya tham pa phul /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཕྱུག་པོ་ | phyug po | Adj. (substantiviert) | Reicher | S |
| ཞིག་ | zhig | IndPart | ein | -- |
| གིས་ | gis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ནས་ | nas | Subst. | Gerste | dO |
| ཁལ་ | khal | Subst. | Traglast (Masseinheit) | -- |
| བརྒྱ་ | brgya | ZW | hundert | -- |
| ཐམ་པ་ | tham pa | Adj. | vollstaendig | -- |
| ཕུལ་ | phul | tdV; 2.SF | geben | P |
G: phyug po zhig gis \<S:Erg\> nas khal brgya tham pa O \<dO:Abs\> phul \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Ein Reicher brachte volle hundert Traglasten Gerste dar.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 1]
ལྷ་ཁང་སོ་སོ་བརྩིགས་སོ།
Wylie: lha khang so so brtsigs so /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ལྷ་ཁང་ | lha khang | Subst. | Tempel | dO |
| སོ་སོ་ | so so | Adj. | je einzeln; verschieden | -- |
| བརྩིགས་ | brtsigs | tdV; 2.SF | bauen; errichten | P |
| སོ | so | FinSuf | -- | Finalsuffix |
G: lha khang so so O \<dO:Abs\> brtsigs \<P:VG1;2.SF\> so \<FinSuf\> /
Ue: [Er] errichtete einzelne Tempel (bzw. mehrere, je fuer sich).
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 2]
རྗེ་བཙུན་གྱིས་དེ་རྣམས་ལ་སྐྱེལ་ཐུང་མཛད་ [...]
Wylie: rje btsun gyis de rnams la skyel thung mdzad [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| རྗེ་བཙུན་ | rje btsun | NZ | Ehrwuerdiger | S |
| གྱིས་ | gyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| དེ་ | de | DemPron | jene | iO |
| རྣམས་ | rnams | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| ལ་ | la | KSuf (Dat) | -- | Dativmarkierung |
| སྐྱེལ་ | skyel | resp.; tdV; 1.SF | geleiten; Reisegeleit | dO |
| ཐུང་ | thung | Adj. | kurz | -- |
| མཛད་ | mdzad | resp.; tdV; 1.,2.,3.SF | machen | P |
G: rje btsun gyis \<S:Erg\> de rnams la \<iO:Dat\> skyel thung O \<dO:Abs\> mdzad \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: Der Ehrwuerdige (rje btsun) gab jenen ein kurzes Reisegeleit.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 3]
[...] ཁོང་རང་གི་སྐྱེས་རབས་མང་པོ་ཡང་བྲིས།
Wylie: [...] khong rang gi skyes rabs mang po yang bris /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཁོང་ | khong | resp.; PersPron | er | Genitivattribut zu skyes rabs |
| རང་ | rang | Pron | selbst | Apposition zu khong |
| གི་ | gi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| སྐྱེས་རབས་ | skyes rabs | Subst. | Praeexistenzenlinie | dO |
| མང་པོ་ | mang po | Adj. | viel | Attribut zu skyes rabs |
| ཡང་ | yang | FokPart | auch | -- |
| བྲིས་ | bris | tdV; 2.SF | schreiben; malen | P |
G: [...] khong rang gi skyes rabs mang po O yang \<dO:Abs\> bris \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] verfasste auch viele Praeexistenzgeschichten ueber ihn selbst.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 4]
དེ་ལ་འཕགས་པ་སེང་གེས་ཆོས་བསྟན་ཏོ།
Wylie: de la 'phags pa seng ges chos bstan to /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ | de | DemPron | jenem | iO |
| ལ་ | la | KSuf (Dat) | -- | Dativmarkierung |
| འཕགས་པ་སེང་གེ་ | 'phags pa seng ge | PN | 'Phags pa seng ge | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཆོས་ | chos | Subst. | Lehre | dO |
| བསྟན་ | bstan | tdV; 2.,3.SF | lehren; zeigen | P |
| ཏོ | to | FinSuf | -- | Finalsuffix |
G: de la \<iO:Dat\> 'phags pa seng ges \<S:Erg\> chos O \<dO:Abs\> bstan \<P:VG1;2.SF\> to \<FinSuf\> /
Ue: 'Phags pa seng ge lehrte jenen die [religioese] Lehre (chos).
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 5]
ཉིད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་འགའ་རེ་ཡང་མཛད།
Wylie: nyid kyis yig cha 'ga' re yang mdzad /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཉིད་ | nyid | Pron | er selbst | S |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཡིག་ཆ་ | yig cha | Subst. | Textbuch | dO |
| འགའ་རེ་ | 'ga' re | IndPart | einige | -- |
| ཡང་ | yang | FokPart | auch | -- |
| མཛད་ | mdzad | resp.; tdV; 1.,2.,3.SF | machen | P |
G: nyid kyis \<S:Erg\> yig cha 'ga' re O yang \<dO:Abs\> mdzad \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Er selbst verfasste auch einige Lehrbuecher (yig cha).
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 6]
བླ་ཆེན་རིན་གཞོན་པ་ལ་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་ཁྲིད་རྣམས་ཞུས།
Wylie: bla chen rin gzhon pa la bka' brgyud kyi chos khrid rnams zhus /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| བླ་ཆེན་ | bla chen | NZ | geistlicher Lehrer | iO |
| རིན་གཞོན་པ་ | rin gzhon pa | PN | Rin gzhon pa | -- |
| ལ་ | la | KSuf (Dat) | -- | Dativmarkierung |
| བཀའ་བརྒྱུད་ | bka' brgyud | EN | bKa' brgyud | Attribut |
| ཀྱི་ | kyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| ཆོས་ཁྲིད་ | chos khrid | Subst. | Fuehrung in eine religioese Lehre | dO |
| རྣམས་ | rnams | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| ཞུས་ | zhus | tdV; 2.,4.SF | fragen; bitten | P |
G: bla chen rin gzhon pa la \<iO:Dat\> bka' brgyud kyi chos khrid rnams O \<dO:Abs\> zhus \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] erbat vom geistlichen Lehrer (bla chen) Rin gzhon pa die Unterweisungen (chos khrid) der bKa' brgyud-[Schule].
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 7]
དེ་གཉིས་ཀྱིས་རོང་ཟོམ་ལ་བཤད།
Wylie: de gnyis kyis rong zom la bshad /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ | de | DemPron | jene | S |
| གཉིས་ | gnyis | ZW | zwei | -- |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| རོང་ཟོམ་ | rong zom | NZ | Rong zom | iO |
| ལ་ | la | KSuf (Dat) | -- | Dativmarkierung |
| བཤད་ | bshad | tdV; 2.,3.SF | erklaeren; darlegen | P |
G: de gnyis kyis \<S:Erg\> rong zom la \<iO:Dat\> bshad \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Jene beiden erklaerten [es] dem Rong zom.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 8]
སེམས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་མ་ལུས་པ་རྣམས་གནང་།
Wylie: sems phyogs kyi chos skor ma lus pa rnams gnang /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| སེམས་ཕྱོགས་ | sems phyogs | EN | *Sems phyogs* (religioese Lehre) | Attribut |
| ཀྱི་ | kyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| ཆོས་སྐོར་ | chos skor | Subst. | Lehrzyklus | dO |
| མ་ལུས་པ་ | ma lus pa | Adj. | restlos; vollstaendig | -- |
| རྣམས་ | rnams | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| གནང་ | gnang | resp.; tdV; 1.,2.,3.SF | geben; ueberreichen | P |
G: sems phyogs kyi chos skor ma lus pa rnams O \<dO:Abs\> gnang \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] uebertrug [ihm/ihnen] restlos alle Lehrzyklen der *Sems phyogs*.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 9]
སྨན་པ་མཁས་པ་ཅིག་གིས་བཅོས་ [...]
Wylie: sman pa mkhas pa cig gis bcos [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| སྨན་པ་ | sman pa | Subst. | Arzt | S |
| མཁས་པ་ | mkhas pa | Adj. | gelehrt; kundig | -- |
| ཅིག་ | cig | IndPart | ein | -- |
| གིས་ | gis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| བཅོས་ | bcos | tdV; 2.,3.SF | heilen | P |
G: sman pa mkhas pa cig gis \<S:Erg\> bcos \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: Ein kundiger Arzt heilte [ihn].
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 10]
[...] མཁས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དྲིས།
Wylie: [...] mkhas pa thams cad kyis dris /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| མཁས་པ་ | mkhas pa | Adj. (substantiviert) | Gelehrter | S |
| ཐམས་ཅད་ | thams cad | Pron | alle | -- |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| དྲིས་ | dris | tdV; 2.,4.SF | fragen | P |
G: [...] mkhas pa thams cad kyis \<S:Erg\> dris \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Alle Gelehrten fragten [ihn danach].
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 11]
[...] ལྕེ་སྒོམ་ནག་པོས་གཏེར་འགའ་ཞིག་བཏོན།
Wylie: [...] lce sgom nag pos gter 'ga' zhig bton /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ལྕེ་སྒོམ་ནག་པོ་ | lce sgom nag po | NZ | lCe sgom nag po | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| གཏེར་ | gter | Subst. | Schatz | dO |
| འགའ་ཞིག་ | 'ga' zhig | IndPart | einige | -- |
| བཏོན་ | bton | tdV; 2.SF | vorholen; ausgraben | P |
G: [...] lce sgom nag pos \<S:Erg\> gter 'ga' zhig O \<dO:Abs\> bton \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: lCe sgom nag po barg einige [verborgene] Schaetze (gter ma).
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 12]
དེས་སློབ་དཔོན་གོ་རི་བ་ལ་བཤད།
Wylie: des slob dpon go ri ba la bshad /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ | de | DemPron | jener | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| སློབ་དཔོན་ | slob dpon | Subst. | Lehrer | iO |
| གོ་རི་བ་ | go ri ba | NZ | Go ri ba | -- |
| ལ་ | la | KSuf (Dat) | -- | Dativmarkierung |
| བཤད་ | bshad | tdV; 2.,3.SF | erklaeren; darlegen | P |
G: des \<S:Erg\> slob dpon go ri ba la \<iO:Dat\> bshad \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Jener erklaerte [es] dem Lehrmeister (slob dpon) Go ri ba.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 13]
དེའི་ཡིག་མཁན་གྱིས་ཀྱང་བྲིས།
Wylie: de'i yig mkhan gyis kyang bris /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེའི་ | de'i | DemPron + AttrSuf | dessen | Attribut |
| ཡིག་མཁན་ | yig mkhan | Subst. | Schreiber | S |
| གྱིས་ | gyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཀྱང་ | kyang | FokPart | auch | -- |
| བྲིས་ | bris | tdV; 2.SF | schreiben; malen | P |
G: de'i yig mkhan gyis \<S:Erg\> kyang bris \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Auch dessen Schreiber schrieb [es nieder/ab].
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 14]
ཉིད་ཀྱིས་ར་མོ་ཆེའི་གཙུག་ལག་ཁང་བཞེངས།
Wylie: nyid kyis ra mo che'i gtsug lag khang bzhengs /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཉིད་ | nyid | Pron | er selbst | S |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ར་མོ་ཆེའི་ | ra mo che'i | EN + AttrSuf | des Ra mo che | Attribut |
| གཙུག་ལག་ཁང་ | gtsug lag khang | Subst. | Tempel | dO |
| བཞེངས་ | bzhengs | resp.; tdV; 1.,2.,3.,4.SF | errichten | P |
G: nyid kyis \<S:Erg\> ra mo che'i gtsug lag khang O \<dO:Abs\> bzhengs \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Er selbst errichtete den Tempel von Ra mo che.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 15]
[...] དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་དེ་དག་ཉིད་ཕུལ་ལོ།
Wylie: [...] dge 'dun rnams la de dag nyid phul lo /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དགེ་འདུན་ | dge 'dun | Subst. | Moenchsgemeinde | iO |
| རྣམས་ | rnams | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| ལ་ | la | KSuf (Dat) | -- | Dativmarkierung |
| དེ་དག་ | de dag | DemPron + PlSuf | jene | dO |
| ཉིད་ | nyid | Pron | genau; eben (emphatisch) | -- |
| ཕུལ་ | phul | tdV; 2.SF | geben | P |
| ལོ | lo | FinSuf | -- | Finalsuffix |
G: [...] dge 'dun rnams la \<iO:Dat\> de dag nyid O \<dO:Abs\> phul \<P:VG1;2.SF\> lo \<FinSuf\> /
Ue: [Er] brachte eben jene den Moenchsgemeinden dar.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 16]
[...] འབུམ་པོ་ཏི་གཉིས་བྲིས།
Wylie: [...] 'bum po ti gnyis bris /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| འབུམ་ | 'bum | Subst. | Hunderttausend (Werktitel) | dO |
| པོ་ཏི་ | po ti | Subst. | Buchband | -- |
| གཉིས་ | gnyis | ZW | zwei | -- |
| བྲིས་ | bris | tdV; 2.SF | schreiben; malen | P |
G: [...] 'bum po ti gnyis O \<dO:Abs\> bris \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] schrieb zwei Buchbaende [des] 'Bum.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 17]
གཟིམས་གཡོག་པ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཞབས་འབྲིང་བྱས་ [...]
Wylie: gzims g.yog pa dpon sangs rgyas kyis zhabs 'bring byas [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| གཟིམས་གཡོག་པ་ | gzims g.yog pa | Subst. | Hausgehilfe | S |
| དཔོན་ | dpon | NZ | dPon | -- |
| སངས་རྒྱས་ | sangs rgyas | PN | Sangs rgyas | -- |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཞབས་འབྲིང་ | zhabs 'bring | Subst. | Diener | dO |
| བྱས་ | byas | tdV; 2.SF | machen | P |
G: gzims g.yog pa dpon sangs rgyas kyis \<S:Erg\> zhabs 'bring O \<dO:Abs\> byas \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: Der Hausgehilfe dPon Sangs rgyas diente [ihm] als Diener (wtl. "machte den Diener[dienst]").
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 18]
དེས་བྱ་མེད་ཚུལ་རིན་ལ་གནང་ངོ་།
Wylie: des bya med tshul rin la gnang ngo /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ | de | DemPron | jener | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| བྱ་མེད་ | bya med | NZ | Bya med | iO |
| ཚུལ་རིན་ | tshul rin | PN | Tshul rin | -- |
| ལ་ | la | KSuf (Dat) | -- | Dativmarkierung |
| གནང་ | gnang | resp.; tdV; 1.,2.,3.SF | geben; ueberreichen | P |
| ངོ | ngo | FinSuf | -- | Finalsuffix |
G: des \<S:Erg\> bya med tshul rin la \<iO:Dat\> gnang \<P:VG1;2.SF\> ngo \<FinSuf\> /
Ue: Jener uebergab [es] dem Bya med Tshul rin.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 19]
མཁན་ཆེན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོས་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་བ་སྔ་ཕྱིའི་ལུང་བསྟན་སྩལ་ [...]
Wylie: mkhan chen las kyi rdo rje la dpal gsang ba'i bdag pos nyid kyi skye ba snga phyi'i lung bstan stsal [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| མཁན་ཆེན་ | mkhan chen | NZ | mKhan chen | iO |
| ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ | las kyi rdo rje | PN | Las kyi rdo rje | -- |
| ལ་ | la | KSuf (Dat) | -- | Dativmarkierung |
| དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་ | dpal gsang ba'i bdag po | NZ | dPal gsang ba'i bdag po | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཉིད་ | nyid | Pron | er selbst | Genitivattribut zu skye ba snga phyi |
| ཀྱི་ | kyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| སྐྱེ་བ་ | skye ba | Subst. (zu tmdV; 1.,3.SF) | Existenz | Genitivattribut zu lung bstan (innerer Kopf) |
| སྔ་ཕྱིའི་ | snga phyi'i | Adj. + AttrSuf | der fruehen und spaeten | Attribut zu skye ba |
| ལུང་བསྟན་ | lung bstan | Subst. | Prophezeiung | dO |
| སྩལ་ | stsal | resp.; tdV; 2.,3.SF | geben; gewaehren | P |
G: mkhan chen las kyi rdo rje la \<iO:Dat\> dpal gsang ba'i bdag pos \<S:Erg\> nyid kyi skye ba snga phyi'i lung bstan O \<dO:Abs\> stsal \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: dPal gsang ba'i bdag po gewaehrte dem mKhan chen Las kyi rdo rje eine Prophezeiung ueber seine frueheren und spaeteren Existenzen.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_11 UEB, Nr. 20]