Klassisches Tibetisch I/II
| Nr. | Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ཤེས་པ་ | shes pa | tmdV; 1.,2.,3.SF; Adj. | kennen; wissen; kundig |
| 2 | ཐོས་པ་ | thos pa | tmdV; 1.,2.,3.SF | hoeren |
| 3 | མེ་ཏོག་ | me tog | Subst. | Blume |
| 4 | ཆར་ | char | Subst. | Regen |
| 5 | བབ་པ་ | bab pa | tmdV; 2.SF | heruntersteigen; herabfallen; fliessen; sich niederlassen |
| 6 | མཐོང་བ་ | mthong ba | tmdV; 1.,2.,3.SF | sehen |
| 7 | ཁོ་ | kho | PersPron | er, sie, es |
| 8 | གོ་བ་ | go ba | tmdV; 1.,2.,3.SF | verstehen |
| 9 | སྔགས་ | sngags | Subst. | Skt. *mantra* |
| 10 | མན་ངག་ | man ngag | Subst. | muendliche Unterweisung |
| 11 | སྲང་ | srang | Subst. | Srang (Gewichtsmass); Waage |
| 12 | ལྔ་བརྒྱ་ | lnga brgya | ZW | fuenfhundert |
| 13 | རྙེད་པ་ | rnyed pa | tmdV; 1.,2.,3.SF | erlangen; finden |
| 14 | ཡུལ་ | yul | Subst. | Land |
| 15 | བགྲོད་པ་ | bgrod pa | tmdV; 1.,2.,3.,4.SF | gehen, wandern |
| 16 | བྱང་ཆུབ་ | byang chub | Subst. | Erleuchtung; Skt. *bodhi* |
| 17 | ཟུར་ | zur | Subst. | Rand; Kante; Ecke; Seite |
| 18 | བརྒྱན་པ་ | brgyan pa | tdV; 2.,3.SF | schmuecken; verzieren |
| 19 | ཡ་གཅིག་ | ya gcig | Subst. | eins (von zwei zusammengehoerenden Dingen) |
| 20 | བཅད་པ་ | bcad pa | tdV; 2.SF | schneiden; spalten |
| 21 | གུས་པ་ | gus pa | Subst. | Hochachtung; Ehrfurcht |
| 22 | ཉན་པ་ | nyan pa | tdV; 1.SF | hoeren; horchen |
| 23 | ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ | chos kyi 'khor lo | Subst. | Rad der Lehre; Skt. *dharmacakra* |
| 24 | ལེགས་པ་ | legs pa | Adj. | gut; ordentlich |
| 25 | སོ་སོར་ | so sor | Adv. | einzeln; gesondert; getrennt |
| 26 | བསྐོར་བ་ | bskor ba | tdV; 2.,3.SF | etw. drehen; Umwandlung; Kora |
| 27 | ཆོས་འབྲེལ་ | chos 'brel | Subst. | Lehrzusammenhang |
| 28 | བདེན་པ་ | bden pa | Subst. | Wahrheit |
| 29 | རྒྱས་པར་ | rgyas par | Adv. | ausfuehrlich |
| 30 | སྐུ་ལུས་ | sku lus | Subst. | Koerper; Statue (resp.) |
| 31 | ཁྲག་ | khrag | Subst. | Blut |
| 32 | འཐོན་པ་ | 'thon pa | tmdV; 1.,3.SF | herauskommen; herausfliessen |
| 33 | རྒྱལ་ས་ | rgyal sa | Subst. | koenigliche Residenz; Thron |
| 34 | བཟུང་བ་ | bzung ba | tdV; 2.SF | ergreifen; halten |
| 35 | ས་རྡོ་ | sa rdo | Subst. | Erde [und] Stein |
| 36 | འགྲེལ་པ་ | 'grel pa | tdV; 1.SF; Subst. | erklaeren; auslegen; Erklaerung; Kommentar |
| 37 | [ཀྱི་]བར་[དུ་] | [kyi] bar [du] | PP | waehrend; zwischen; bis zu ... |
| 38 | གདན་ས་ | gdan sa | Subst. | Sitz; Residenz; Kloster |
| 39 | སྟོངས་པ་ | stongs pa | tmdV; 2.SF | leer sein |
| 40 | ཉན་མི་ | nyan mi | Subst. | Zuhoerer |
| 41 | བཅུ་བཞི་ | bcu bzhi | ZW | vierzehn |
| 42 | ཙམ་ | tsam | GrPart | ungefaehr; so viel |
[Quelle: Lekt_15 WL, Nr. 1--42]
[Quelle: Lekt_15 HO, S. 1]
ལྷ་སའི་རྒན་མོས་ལྷ་ས་མ་མཐོང་།
Wylie: lha sa'i rgan mos lha sa ma mthong
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ལྷ་ས | lha sa | ON | -- | -- |
| འི | -'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| རྒན་མོ | rgan mo | -- | Alte | -- |
| ས | -s | KSuf | -- | Ergativmarkierung |
| ལྷ་ས | lha sa | ON | -- | -- |
| མ | ma | NegPart | -- | Negation |
| མཐོང | mthong | tmdV; 1.,2.,3.SF | sehen | P |
G: lha sa'i rgan mos \<S:Erg\> lha sa Ø \<dO:Abs\> ma mthong \<P:Neg;VG4;2.SF\> /
Ue: Die Alte aus lHa sa sah lHa sa nicht.
Anmerkungen:
འདིའི་གསུང་ཐ་མས་ཀྱང་ཐོས།
Wylie: 'di'i gsung tha mas kyang thos
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| འདི | 'di | DemPron | dieser | -- |
| འི | -'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| གསུང | gsung | resp. | Rede | dO |
| ཐ་མ | tha ma | -- | Letzter; Hinterster | -- |
| ས | -s | KSuf | -- | Ergativmarkierung |
| ཀྱང | -kyang | FokPart | sogar | Fokuspartikel |
| ཐོས | thos | tmdV; 1.,2.,3.SF | hoeren | P |
G: 'di'i gsung Ø \<dO:Abs\> tha mas kyang \<S:Erg\> thos \<P:VG4;2.SF\> /
Ue: Die Rede von diesem hoerten sogar die Hintersten [in der Versammlung].
Anmerkungen:
ཕ་ཇོ་འདི་ཚོ་ངས་ཀྱང་ཤེས་ཟེར་ [...]
Wylie: pha jo 'di tsho ngas kyang shes zer [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཕ་ཇོ | pha jo | -- | Vater | -- |
| འདི | 'di | DemPron | dieses | dO |
| ཚོ | -tsho | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| ང | nga | PersPron | ich | -- |
| ས | -s | KSuf | -- | Ergativmarkierung |
| ཀྱང | -kyang | FokPart | auch | Fokuspartikel |
| ཤེས | shes | tmdV; 1.,2.,3.SF | kennen | P |
| ཟེར | zer | tdV; 1.,2.,3.SF | sagen | P |
G: { pha jo Ø \<Anr:Abs\> 'di tsho Ø \<dO:Abs\> ngas kyang \<S2:Erg\> shes \<P2:VG4;1.SF\> } zer \<P1:VG1;2.SF\> [...]
Ue: [Er] sagte: "Vater, auch ich kenne diese."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 HO, S. 1--2]
[...] བདག་གིས་བླ་མ་དག་ལས་ཐོས་སོ།
Wylie: [...] bdag gis bla ma dag las thos so
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| བདག | bdag | PersPron | ich | S |
| གིས | -gis | KSuf | -- | Ergativmarkierung |
| བླ་མ | bla ma | -- | Lehrer | -- |
| དག | -dag | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| ལས | -las | PP | von | ABkaus |
| ཐོས | thos | tmdV; 1.,2.,3.SF | hoeren | P |
| སོ | -so | FinSuf | -- | Finalsuffix |
G: [...] bdag gis \<S:Erg\> bla ma dag las \<ABkaus:PP\> thos \<P:VG4;2.SF\> so /
Ue: "Ich habe [dies] von den Lehrern gehoert."
Anmerkungen:
དེས་དེ་ལ་ཆོས་ཐོས་ [...]
Wylie: des de la chos thos [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ | de | DemPron | jener | -- |
| ས | -s | KSuf | -- | Ergativmarkierung |
| དེ | de | DemPron | jener | -- |
| ལ | -la | PP | bei | ABlok |
| ཆོས | chos | -- | Lehre | dO |
| ཐོས | thos | tmdV; 1.,2.,3.SF | hoeren | P |
G: des \<S:Erg\> de la \<ABlok:PP\> chos Ø \<dO:Abs\> thos \<P:VG4;2.SF\> [...]
Ue: Jener hat die Lehre bei ihm gehoert.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 HO, S. 2]
རྔོག་གི་སྲས་པོ་མདོ་སྡེས་རྗེ་མར་པ་ལས་ལུང་ཙམ་ཐོབ།
Wylie: rngog gi sras po mdo sdes rje mar pa las lung tsam thob
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| རྔོག | rngog | NZ | -- | S |
| གི | -gi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| སྲས་པོ | sras po | resp. | Sohn | -- |
| མདོ་སྡེ | mdo sde | PN | -- | -- |
| ས | -s | KSuf | -- | Ergativmarkierung |
| རྗེ | rje | NZ | -- | -- |
| མར་པ | mar pa | NZ | -- | -- |
| ལས | -las | PP | von | ABkaus |
| ལུང | lung | -- | Leseueberlieferung | dO |
| ཙམ | tsam | FokPart | nur, ausschliesslich | dO |
| ཐོབ | thob | tmdV; 2.SF | erhalten | P |
G: rngog gi sras po mdo sdes \<S:Erg\> rje mar pa las \<ABkaus:PP\> lung tsam Ø \<dO:Abs\> thob \<P:VG4;2.SF\> /
Ue: mDo sde, der Sohn von rNgog, erhielt von rJe Mar pa nur Leseueberlieferungen.
Anmerkungen:
Grund oder Ursache (im engeren Sinn) (Postposition: -kyis)
[Quelle: Lekt_15 HO, S. 2]
[...] དབང་བསྐུར་འདིས་ཚེ་བསྲིངས་ [...]
Wylie: [...] dbang bskur 'dis tshe bsrings [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དབང་བསྐུར | dbang bskur | -- | Weihe | -- |
| འདི | 'di | DemPron | -- | -- |
| ས | -s | PP | aufgrund | -- |
| ཚེ | tshe | -- | [Lebens]zeit | dO |
| བསྲིངས | bsrings | tdV; 2.SF | verlaengern | P |
G: [...] dbang bskur 'dis \<ABkaus:PP\> tshe Ø \<dO:Abs\> bsrings \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: Aufgrund dieser Weihe wurde [seine] Lebenszeit verlaengert.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 HO, S. 2--3]
[...] རྒྱའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གུས་པས་བཀུར་ [...]
Wylie: [...] rgya'i rgyal po rnams kyis spyir dkon mchog gsum gus pas bkur [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| རྒྱ་nag | rgya [nag] | -- | China | -- |
| འི | -'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| རྒྱལ་པོ | rgyal po | -- | Koenig | -- |
| རྣམས | -rnams | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| ཀྱིས | -kyis | KSuf | -- | Ergativmarkierung |
| སྤྱིར | spyir | Adv | im Allgemeinen | ABmod |
| དཀོན་མཆོག | dkon mchog | wtl.: die hoechsten Seltenen | Juwelen | -- |
| གསུམ | gsum | ZW | drei | dO |
| གུས་པ | gus pa | -- | Respekt | -- |
| ས | -s | PP | mit | -- |
| བཀུར | bkur | tdV; 1.,2.,3.,4.SF | achten; ehren | P |
G: [...] rgya'i rgyal po rnams kyis \<S:Erg\> spyir \<ABmod:PP\> dkon mchog gsum Ø \<dO:Abs\> gus pas \<ABmod:PP\> bkur \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: Die Koenige Chinas ehrten die drei Juwelen im Allgemeinen mit Respekt.
Anmerkungen:
ངོ་མཚར་བའི་ལྟས་ཀྱང་གྲངས་ཀྱིས་མི་ཆོད།
Wylie: ngo mtshar ba'i ltas kyang grangs kyis mi chod
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ངོ་མཚར་བ | ngo mtshar ba | Adj | wundervoll | -- |
| འི | -'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| ལྟས | ltas | -- | Zeichen | S |
| ཀྱང | -kyang | FokPart | -- | Fokuspartikel |
| གྲངས | grangs | -- | Zahl | -- |
| ཀྱིས | -kyis | PP | durch; mittels | ABmod |
| མི | mi | NegPart | -- | Negation |
| ཆོད | chod | tmdV; 1.,2.,3.SF | erfasst werden; festgestellt werden | P |
G: ngo mtshar ba'i ltas Ø kyang \<S:Abs\> grangs kyis \<ABmod:PP\> mi chod \<P:Neg;VG6;1.SF\> /
Ue: Die wundervollen Zeichen sind durch Zahlen nicht zu erfassen.
Anmerkungen:
[...] ས་ཆར་ཤིན་ཏུ་མང་པོར་མཆེད།
Wylie: [...] sa char shin tu mang por mched
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ས་ཆ | sa cha | -- | Region | -- |
| ར | -r | PP | in | -- |
| ཤིན་ཏུ | shin tu | Adv | sehr | -- |
| མང་པོར | mang por | Adv | zahlreich | -- |
| མཆེད | mched | tmdV; 1.,2.,3.SF | sich verbreiten | P |
G: [...] sa char \<ABlok:PP\> shin tu mang por \<ABmod:PP\> mched \<P:VG6;2.SF\> /
Ue: In den Regionen verbreiteten [sie] sich sehr zahlreich.
Anmerkungen:
[...] བྱིས་པ་དྲུག་གིས་ཁྱི་སྨྱོན་རྡོ་རུབ་ཀྱིས་བསད།
Wylie: [...] byis pa drug gis khyi smyon rdo rub kyis bsad
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| བྱིས་པ | byis pa | -- | Kind | -- |
| དྲུག | drug | ZW | sechs | S |
| གིས | -gis | KSuf | -- | Ergativmarkierung |
| ཁྱི | khyi | -- | Hund | dO |
| སྨྱོན | smyon | Adj | verrueckt | dO |
| རྡོ་རུབ | rdo rub | -- | Steinhagel | -- |
| ཀྱིས | -kyis | PP | mittels; durch | ABmod |
| བསད | bsad | tdV; 2.SF | toeten | P |
G: [...] byis pa drug gis \<S:Erg\> khyi smyon Ø \<dO:Abs\> rdo rub kyis \<ABmod:PP\> bsad \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Sechs Kinder toeteten einen verrueckten Hund durch einen Steinhagel.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 HO, S. 3--6]
ནགས་ཁྲོད་ནས་ཤིང་སྐམ་ཁུར་ཆེ་བ་ཞིག་ཁུར་ [...]
Wylie: nags khrod nas shing skam khur che ba zhig khur [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ནགས་ཁྲོད | nags khrod | -- | Wald | -- |
| ནས | -nas | PP | vom | ABlok |
| ཤིང | shing | -- | Holz | dO |
| སྐམ | skam | Adj | trocken | dO |
| ཁུར | khur | -- | Ladung | P |
| ཆེ་བ | che ba | Adj | gross | -- |
| ཞིག | zhig | IndPart | -- | dO |
| ཁུར | khur | tdV; 2.,4.SF | tragen | P |
G: nags khrod nas \<ABlok:PP\> shing skam khur che ba zhig Ø \<dO:Abs\> khur \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: [Er] schuf eine grosse Ladung trockenes Holz vom Wald herbei.
Anmerkungen:
འོ་ན་ཁྱོད་རྟ་ལས་བབས་ [...]
Wylie: 'o na khyod rta las babs [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| འོ་ན | 'o na | Interj | nun; also | -- |
| ཁྱོད | khyod | PersPron | du | S |
| རྟ | rta | -- | Pferd | -- |
| ལས | -las | PP | vom | ABlok |
| བབས | babs | tmdV; 2.SF | hinuntersteigen | P |
G: { 'o na \<Interj\> khyod Ø \<S:Abs\> rta las \<ABlok:PP\> babs \<P:VG3;2.SF\> [...] }
Ue: "Nun, Du bist vom Pferd herabgestiegen."
Anmerkungen:
བལ་ཡུལ་ནས་གུང་ཐང་དུ་བྱོན།
Wylie: bal yul nas gung thang du byon
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| བལ་ཡུལ | bal yul | ON | Nepal | -- |
| ནས | -nas | PP | von | ABlok |
| གུང་ཐང | gung thang | ON | -- | -- |
| དུ | -du | PP | nach | ABlok |
| བྱོན | byon | resp.; tmdV; 2.SF | reisen | P |
G: bal yul nas \<ABlok:PP\> gung thang du \<ABlok:PP\> byon \<P:VG3;2.SF\> /
Ue: [Er] reiste von Nepal nach Gung thang.
Anmerkungen:
ལོ་དེ་ནས་འགྲོ་དོན་མཛད།
Wylie: lo de nas 'gro don mdzad
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ལོ | lo | -- | Jahr | -- |
| དེ | de | DemPron | -- | -- |
| ནས | -nas | PP | von; seit | ABtemp |
| འགྲོ་ba | 'gro [ba] | -- | Lebewesen | -- |
| དོན | don | -- | Nutzen; Wohl | dO |
| མཛད | mdzad | resp.; tdV; 1.,2.,3.SF | machen; wirken | P |
G: lo de nas \<ABtemp:PP\> 'gro don Ø \<dO:Abs\> mdzad \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Von jenem Jahr an bewirkte [er] das Wohl der Lebewesen.
Anmerkungen:
[...] ཕྱི་དྲོ་ནས་ནམ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་སོང་།
Wylie: [...] phyi dro nas nam phyed kyi bar du song
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཕྱི་དྲོ | phyi dro | -- | Nachmittag | -- |
| ནས | -nas | PP | von | ABtemp |
| ནམ་ཕྱེད | nam phyed | -- | Mitternacht | -- |
| ཀྱི་བར་དུ | -kyi bar du | PP | bis | -- |
| སོང | song | tmdV; 2.,4.SF | gehen | P |
G: [...] phyi dro nas \<ABtemp:PP\> nam phyed kyi bar du \<ABtemp:PP\> song \<P:VG2;2.SF\> /
Ue: [Er] lief vom Nachmittag bis zur Mitternacht.
Anmerkungen:
Intensitaet (Grad und Mass) (Postposition: -nas)
[...] ནད་རྩ་བ་ནས་དྭངས་ [...]
Wylie: [...] nad rtsa ba nas dwangs [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ནད | nad | -- | Krankheit | S |
| རྩ་བ་ནས | rtsa ba nas | Adv; wtl.: von der Wurzel her | vollstaendig | -- |
| དྭངས | dwangs | tmdV; 1.,2.,3.SF | rein sein | P |
G: [...] nad Ø \<S:Abs\> rtsa ba nas \<ABmod:PP\> dwangs \<P:VG6;2.SF\> [...]
Ue: Die Krankheit war vollstaendig bereinigt.
Anmerkungen:
[...] ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ལས་སྐྱེ་ [...]
Wylie: [...] yid la byed pa las skye [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཡིད་ལ་བྱེད་པ | yid la byed pa | -- | Geistesthaetigkeit (Skt | -- |
| ༌མནསིཀར༌༽ | *manasikara*) | -- | -- | -- |
| ལས | -las | PP | aus | ABkaus |
| སྐྱེ | skye | tmdV; 1.,3.SF | entstehen | P |
G: [...] yid la byed pa las \<ABkaus:PP\> skye \<P:VG6;1.SF\> [...]
Ue: [Es] entsteht aufgrund von Geistesthaetigkeit.
Anmerkungen:
སྒྲུབ་པ་པོ་ལས་ཆོས་མང་དུ་གསན།
Wylie: sgrub pa po las chos mang du gsan
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| སྒྲུབ་པ་པོ | sgrub pa po | -- | Praktizierender | -- |
| ལས | -las | PP | von | ABkaus |
| ཆོས | chos | -- | Lehre | dO |
| མང་དུ | mang du | IndPron | viele | -- |
| གསན | gsan | resp.; tdV; 1.,2.,3.SF | hoeren | P |
G: sgrub pa po las \<ABkaus:PP\> chos mang du Ø \<dO:Abs\> gsan \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Von den Praktizierenden hoerte [er] viele Lehren.
Anmerkungen:
[...] སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད་ནས་བཤད་ [...]
Wylie: [...] sangs rgyas thod pa'i rgyud nas bshad [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད | sangs rgyas thod pa'i rgyud | EN | Texttitel (Skt. *Buddhakapaalatantra*) | ABkaus |
| ནས | -nas | PP | aus | ABkaus |
| བཤད | bshad | tdV; 2.,3.SF | erklaeren | P |
G: [...] sangs rgyas thod pa'i rgyud nas \<ABkaus:PP\> bshad \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: [Er] erklaerte [es] aus dem *Buddhakapaalatantra*.
Anmerkungen:
[...] རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཐམས་ཅད་གསེར་ལས་བཞེངས།
Wylie: [...] rgyal ba'i bka' thams cad gser las bzhengs
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| རྒྱལ་བ | rgyal ba | -- | Siegreicher | -- |
| འི | -'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| བཀའ | bka' | resp. | Wort; Anweisung | dO |
| ཐམས་ཅད | thams cad | IndPron | alle | -- |
| གསེར | gser | -- | Gold | -- |
| ལས | -las | PP | aus | ABkaus |
| བཞེངས | bzhengs | resp.; tdV; 1.,2.,3.,4.SF | herstellen; aufstellen | P |
G: [...] rgyal ba'i bka' thams cad Ø \<dO:Abs\> gser las \<ABkaus:PP\> bzhengs \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] schuf [eine Buchausgabe] aller Worte des Siegreichen aus Gold (d.h. in Goldschrift).
Anmerkungen:
དངོས་པོ་ནི་གཡུ་ཆུང་འགའ་རེ་ལས་མེད།
Wylie: dngos po ni g.yu chung 'ga' re las med
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དངོས་པོ | dngos po | -- | Ding; Besitz | -- |
| ནི | -ni | FokPart | -- | Fokuspartikel |
| གཡུ | g.yu | -- | Tuerkis | -- |
| ཆུང | chung | Adj | klein | -- |
| འགའ་རེ | 'ga' re | IndPron | einige | -- |
| ལས | -las | PP | ausser | ABkaus |
| མེད | med | neg. EV | nicht vorhanden sein | P |
G: dngos po Ø ni \<S:Abs\> g.yu chung 'ga' re las \<ABkaus:PP\> med \<P:negEV\> /
Ue: [Er] hatte keinen Besitz abgesehen von einigen kleinen Tuerkisen.
Anmerkungen:
Aufgabe: Geben Sie eine grammatische Analyse der Satzkonstituenten und uebersetzen Sie die Saetze.
[Quelle: Lekt_15 UEB, S. 1]
ངས་ཆོས་མང་དུ་ཤེས་ [...]
Wylie: ngas chos mang du shes [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ངས་ | ngas | PersPron + KSuf (Erg) | ich | S |
| ཆོས་ | chos | Subst. | Lehre | dO |
| མང་དུ་ | mang du | Adv. | viele | ABmod |
| ཤེས་ | shes | tmdV; 1.,2.,3.SF | kennen; wissen | P |
G: ngas \<S:Erg\> chos mang du Ø \<dO:Abs\> shes \<P:VG4;1.SF\> [...]
Ue: Ich kenne viele Lehren.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 1]
དེ་ལྷ་སྡེའི་གྲྭ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་ [...]
Wylie: de lha sde'i grwa pa rnams kyis thos [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ | de | DemPron | das; jenes | dO |
| ལྷ་སྡེ་ | lha sde | ON | lHa sde | Attribut |
| འི་ | 'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| གྲྭ་པ་ | grwa pa | Subst. | Moench | S |
| རྣམས་ | rnams | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཐོས་ | thos | tmdV; 1.,2.,3.SF | hoeren | P |
G: de Ø \<dO:Abs\> lha sde'i grwa pa rnams kyis \<S:Erg\> thos \<P:VG4;2.SF\> [...]
Ue: Das hoerten die Moenche von lHa sde.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 2]
[...] མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཆེན་པོ་བབ་པ་ཀུན་གྱིས་མཐོང་།
Wylie: [...] me tog gi char chen po bab pa kun gyis mthong /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| མེ་ཏོག་ | me tog | Subst. | Blume | Attribut |
| གི་ | gi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| ཆར་ | char | Subst. | Regen | dO |
| ཆེན་པོ་ | chen po | Adj. | gross | -- |
| བབ་པ་ | bab pa | tmdV; 2.SF | herabfallen (nominalisiert) | Relativsatz |
| ཀུན་ | kun | IndPron | alle | S |
| གྱིས་ | gyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| མཐོང་ | mthong | tmdV; 1.,2.,3.SF | sehen | P |
G: [...] me tog gi char chen po bab pa Ø \<dO:Abs\> kun gyis \<S:Erg\> mthong \<P:VG4;2.SF\> /
Ue: Alle sahen den grossen Blumenregen, der herabfiel.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 3]
དེ་ནི་ཁོ་བོས་ཀྱང་མ་རྟོགས་ [...]
Wylie: de ni kho bos kyang ma rtogs [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ | de | DemPron | das; jenes | dO |
| ནི་ | ni | FokPart | -- | Fokuspartikel |
| ཁོ་བོ་ | kho bo | PersPron | ich | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཀྱང་ | kyang | FokPart | auch | -- |
| མ་ | ma | NegPart | nicht | Negation |
| རྟོགས་ | rtogs | tmdV; 2.SF | verstehen; erkennen | P |
G: de Ø ni \<dO:Abs\> kho bos kyang \<S:Erg\> ma rtogs \<P:Neg;VG4;2.SF\> [...]
Ue: Was das angeht -- auch ich habe [es] nicht verstanden.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 4]
ཁོས་ཆོས་ཐམས་ཅད་གོ་ [...]
Wylie: khos chos thams cad go [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཁོ་ | kho | PersPron | er | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཆོས་ | chos | Subst. | Lehre | dO |
| ཐམས་ཅད་ | thams cad | IndPron | alle | -- |
| གོ་ | go | tmdV; 1.,2.,3.SF | verstehen | P |
G: khos \<S:Erg\> chos thams cad Ø \<dO:Abs\> go \<P:VG4;1.SF\> [...]
Ue: Er versteht alle Lehren.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 5]
ཁྱོད་ཀྱིས་དབང་ཐོབ་བམ་གསུང་།
Wylie: khyod kyis dbang thob bam gsung /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཁྱོད་ | khyod | PersPron | du | S2 |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| དབང་ | dbang | Subst. | Weihe; Ermaechtigung | dO |
| ཐོབ་ | thob | tmdV; 2.SF | erhalten | P2 |
| བམ་ | bam | FragePart | oder | Fragepartikel |
| གསུང་ | gsung | resp.; tdV; 1.,3.SF | sagen; fragen | P1 |
G: { khyod kyis \<S2:Erg\> dbang Ø \<dO:Abs\> thob \<P2:VG4;2.SF\> bam } gsung \<P1:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] fragte (resp.): "Hast du die Weihe erhalten?"
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 6]
དེས་སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་མང་དུ་ཐོས།
Wylie: des sngags kyi man ngag mang du thos /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ | de | DemPron | jener | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| སྔགས་ | sngags | Subst. | Skt. *mantra* | Attribut |
| ཀྱི་ | kyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| མན་ངག་ | man ngag | Subst. | muendliche Unterweisung | dO |
| མང་དུ་ | mang du | Adv. | viele | ABmod |
| ཐོས་ | thos | tmdV; 1.,2.,3.SF | hoeren | P |
G: des \<S:Erg\> sngags kyi man ngag mang du Ø \<dO:Abs\> thos \<P:VG4;2.SF\> /
Ue: Jener hoerte viele muendliche Unterweisungen zu den Mantras.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 7]
ཁོང་དཔོན་གཡོག་གིས་གསེར་སྲང་ལྔ་བརྒྱ་རྙེད།
Wylie: khong dpon g.yog gis gser srang lnga brgya rnyed /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཁོང་ | khong | resp.; PersPron | er | S |
| དཔོན་གཡོག་ | dpon g.yog | Subst. | Herr und Diener | S (Apposition) |
| གིས་ | gis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| གསེར་ | gser | Subst. | Gold | Attribut |
| སྲང་ | srang | Subst. | Srang (Gewichtsmass) | dO |
| ལྔ་བརྒྱ་ | lnga brgya | ZW | fuenfhundert | -- |
| རྙེད་ | rnyed | tmdV; 1.,2.,3.SF | erlangen; finden | P |
G: khong dpon g.yog gis \<S:Erg\> gser srang lnga brgya Ø \<dO:Abs\> rnyed \<P:VG4;2.SF\> /
Ue: Sie, Herr und Diener, fanden fuenfhundert Srang Gold.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 8]
རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ལྷ་རྒན་གྱི་ཡུལ་དུ་ཡང་བགྲོད།
Wylie: rdzu 'phrul gyi stobs kyis lha rgan gyi yul du yang bgrod /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| རྫུ་འཕྲུལ་ | rdzu 'phrul | Subst. | Wunderkraft | Attribut |
| གྱི་ | gyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| སྟོབས་ | stobs | Subst. | Kraft | ABmod |
| ཀྱིས་ | kyis | PP | mittels; durch | Instrumentalmarkierung |
| ལྷ་རྒན་ | lha rgan | ON | lHa rgan | Attribut |
| གྱི་ | gyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| ཡུལ་ | yul | Subst. | Land | ABlok |
| དུ་ | du | PP | nach | Richtungsmarkierung |
| ཡང་ | yang | FokPart | auch | -- |
| བགྲོད་ | bgrod | tmdV; 1.,2.,3.,4.SF | gehen, wandern | P |
G: rdzu 'phrul gyi stobs kyis \<ABmod:PP\> lha rgan gyi yul du \<ABlok:PP\> yang bgrod \<P:VG3;2.SF\> /
Ue: Mittels der Kraft der Wunderkraefte (Skt. *rddhibala*) wanderte [er] sogar ins Land des lHa rgan.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 9]
བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་ཟུར་བཞིར་རིང་བསྲེལ་གྱིས་བརྒྱན།
Wylie: byang chub chen po'i mchod rten zur bzhir ring bsrel gyis brgyan /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ | byang chub chen po | Subst. | grosse Erleuchtung (Skt. *mahabodhi*) | Attribut |
| འི་ | 'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| མཆོད་རྟེན་ | mchod rten | Subst. | Stuupa | dO |
| ཟུར་ | zur | Subst. | Ecke; Seite | ABlok |
| བཞི་ | bzhi | ZW | vier | -- |
| ར་ | r | PP | an | Ortsmarkierung |
| རིང་བསྲེལ་ | ring bsrel | Subst. | Reliquien | ABmod |
| གྱིས་ | gyis | PP | mit; mittels | Instrumentalmarkierung |
| བརྒྱན་ | brgyan | tdV; 2.,3.SF | schmuecken; verzieren | P |
G: byang chub chen po'i mchod rten Ø \<dO:Abs\> zur bzhir \<ABlok:PP\> ring bsrel gyis \<ABmod:PP\> brgyan \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] schmueckte den Stuupa der grossen Erleuchtung an den vier Seiten mit Reliquien.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 10]
[...] རྣལ་འབྱོར་པ་ཅིག་གིས་ཕྱག་ཡ་གཅིག་གྲིས་བཅད་ [...]
Wylie: [...] rnal 'byor pa cig gis phyag ya gcig gris bcad [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| རྣལ་འབྱོར་པ་ | rnal 'byor pa | Subst. | Yogin (Skt. *yogin*) | S |
| ཅིག་ | cig | IndPart | ein | -- |
| གིས་ | gis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཕྱག་ | phyag | resp.; Subst. | Hand | dO |
| ཡ་གཅིག་ | ya gcig | Subst. | eins (von zweien) | -- |
| གྲི་ | gri | Subst. | Messer | ABmod |
| ས་ | s | PP | mit; mittels | Instrumentalmarkierung |
| བཅད་ | bcad | tdV; 2.SF | schneiden; spalten | P |
G: [...] rnal 'byor pa cig gis \<S:Erg\> phyag ya gcig Ø \<dO:Abs\> gris \<ABmod:PP\> bcad \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: Ein Yogin (Skt. *yogin*) schnitt [sich/ihm] eine seiner [beiden] Haende (resp.) mit einem Messer ab.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 11]
ཆོས་ནི་གུས་པས་ཉན་ [...]
Wylie: chos ni gus pas nyan [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཆོས་ | chos | Subst. | Lehre | dO |
| ནི་ | ni | FokPart | -- | Fokuspartikel |
| གུས་པ་ | gus pa | Subst. | Hochachtung; Ehrfurcht | ABmod |
| ས་ | s | PP | mit | Instrumentalmarkierung |
| ཉན་ | nyan | tdV; 1.SF | hoeren; horchen | P |
G: chos Ø ni \<dO:Abs\> gus pas \<ABmod:PP\> nyan \<P:VG1;1.SF\> [...]
Ue: Die Lehre hoert [man] mit Ehrfurcht.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 12]
ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལེགས་པར་སོ་སོར་བསྐོར།
Wylie: chos kyi 'khor lo legs par so sor bskor /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ | chos kyi 'khor lo | Subst. | Rad der Lehre (Skt. *dharmacakra*) | dO |
| ལེགས་པར་ | legs par | Adv. | gut; ordentlich | ABmod |
| སོ་སོར་ | so sor | Adv. | einzeln; gesondert | ABmod |
| བསྐོར་ | bskor | tdV; 2.,3.SF | drehen | P |
G: chos kyi 'khor lo Ø \<dO:Abs\> legs par \<ABmod:PP\> so sor \<ABmod\> bskor \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] drehte das Rad der Lehre (Skt. *dharmacakra*) vorzueglich [und] in einzelner Weise.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 13]
ཆོས་འབྲེལ་ལྔ་པ་རྣམས་ལ་བདེན་པ་བཞི་རྒྱས་པར་གསུང་།
Wylie: chos 'brel lnga pa rnams la bden pa bzhi rgyas par gsung /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཆོས་འབྲེལ་ | chos 'brel | Subst. | Lehrzusammenhang | ABlok |
| ལྔ་པ་ | lnga pa | OZ | fuenf | -- |
| རྣམས་ | rnams | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| ལ་ | la | PP | bei; in | -- |
| བདེན་པ་ | bden pa | Subst. | Wahrheit | dO |
| བཞི་ | bzhi | ZW | vier | -- |
| རྒྱས་པར་ | rgyas par | Adv. | ausfuehrlich | ABmod |
| གསུང་ | gsung | resp.; tdV; 1.,3.SF | sagen; lehren | P |
G: chos 'brel lnga pa rnams la \<ABlok:PP\> bden pa bzhi Ø \<dO:Abs\> rgyas par \<ABmod:PP\> gsung \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Bei den fuenf Lehrzusammenhaengen lehrte [er] die Vier [Edlen] Wahrheiten (Skt. *catvari aryasatyani*) ausfuehrlich.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 14]
[...] སྐུ་ལུས་ལས་རྣག་ཁྲག་མང་དུ་འཐོན།
Wylie: [...] sku lus las rnag khrag mang du 'thon /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| སྐུ་ལུས་ | sku lus | resp.; Subst. | Koerper | ABlok |
| ལས་ | las | PP | aus | Herkunftsmarkierung |
| རྣག་ | rnag | Subst. | Eiter | S |
| ཁྲག་ | khrag | Subst. | Blut | S |
| མང་དུ་ | mang du | Adv. | viel | ABmod |
| འཐོན་ | 'thon | tmdV; 1.,3.SF | herauskommen; herausfliessen | P |
G: [...] sku lus las \<ABlok:PP\> rnag khrag Ø \<S:Abs\> mang du \<ABmod\> 'thon \<P:VG3;1.SF\> /
Ue: Aus dem Koerper kam viel Eiter [und] Blut hervor.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 15]
[...] མེ་ཕོ་ཁྱི་ནས་རྒྱལ་ས་བཟུང་།
Wylie: [...] me pho khyi nas rgyal sa bzung /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| མེ་ཕོ་ཁྱི་ | me pho khyi | Subst. | Feuer-Hund-Jahr (maennlich) | ABtemp |
| ནས་ | nas | PP | seit; von | Zeitmarkierung |
| རྒྱལ་ས་ | rgyal sa | Subst. | koenigliche Residenz; Thron | dO |
| བཟུང་ | bzung | tdV; 2.SF | ergreifen; halten | P |
G: [...] me pho khyi nas \<ABtemp:PP\> rgyal sa Ø \<dO:Abs\> bzung \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Ab dem maennlichen Feuer-Hund-Jahr besass [er] den Thron (d.h. uebernahm [er] die Herrschaft).
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 16]
ས་རྡོ་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་ [...]
Wylie: sa rdo thams cad rin po che las grub [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ས་རྡོ་ | sa rdo | Subst. | Erde [und] Stein | S |
| ཐམས་ཅད་ | thams cad | IndPron | alle | -- |
| རིན་པོ་ཆེ་ | rin po che | Subst. | Edelstein; Kostbarkeit | ABkaus |
| ལས་ | las | PP | aus | Herkunftsmarkierung |
| གྲུབ་ | grub | tmdV; 2.SF | bestehen; gebildet sein | P |
G: sa rdo thams cad Ø \<S:Abs\> rin po che las \<ABkaus:PP\> grub \<P:VG6;2.SF\> [...]
Ue: Alle Erde [und] Steine bestanden aus Edelsteinen.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 17]
[...] རོང་ཟོམ་གྱི་འགྲེལ་པ་ལས་བཤད་ [...]
Wylie: [...] rong zom gyi 'grel pa las bshad [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| རོང་ཟོམ་ | rong zom | NZ | Rong zom | Attribut |
| གྱི་ | gyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| འགྲེལ་པ་ | 'grel pa | Subst. | Erklaerung; Kommentar | ABkaus |
| ལས་ | las | PP | aus | Quellenmarkierung |
| བཤད་ | bshad | tdV; 2.,3.SF | erklaeren | P |
G: [...] rong zom gyi 'grel pa las \<ABkaus:PP\> bshad \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: [Er] erklaerte [es] aus dem Kommentar des Rong zom.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 18]
བར་འདིར་ལྕགས་འབྲུག་ནས་ཆུ་ལུག་གི་བར་ལོ་བཞི་གདན་ས་སྟོངས།
Wylie: bar 'dir lcags 'brug nas chu lug gi bar lo bzhi gdan sa stongs /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| བར་ | bar | Subst. | Zwischenzeit | ABtemp |
| འདི་ | 'di | DemPron | dies | -- |
| ར་ | r | PP | in | -- |
| ལྕགས་འབྲུག་ | lcags 'brug | Subst. | Eisen-Drachen(-Jahr) | ABtemp |
| ནས་ | nas | PP | von; seit | Zeitmarkierung |
| ཆུ་ལུག་ | chu lug | Subst. | Wasser-Schaf(-Jahr) | ABtemp |
| གི་བར་ | gi bar | PP | bis | Zeitmarkierung |
| ལོ་ | lo | Subst. | Jahr | ABtemp |
| བཞི་ | bzhi | ZW | vier | -- |
| གདན་ས་ | gdan sa | Subst. | Sitz; Residenz; Kloster | S |
| སྟོངས་ | stongs | tmdV; 2.SF | leer sein | P |
G: bar 'dir \<ABtemp\> lcags 'brug nas \<ABtemp:PP\> chu lug gi bar \<ABtemp:PP\> lo bzhi \<ABtemp\> gdan sa Ø \<S:Abs\> stongs \<P:VG6;2.SF\> /
Ue: In dieser Zwischenzeit, vom Eisen-Drachen[-Jahr] bis zum Wasser-Schaf[-Jahr], war der Klostersitz vier Jahre lang leer.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 19]
[...] ཉན་མི་དགེ་བཤེས་བཅུ་བཞི་ཙམ་ལས་མ་བྱུང་ཟེར།
Wylie: [...] nyan mi dge bshes bcu bzhi tsam las ma byung zer /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཉན་མི་ | nyan mi | Subst. | Zuhoerer | S2 |
| དགེ་བཤེས་ | dge bshes | Subst. | Gelehrter (Skt. *kalyaanamitra*) | S2 (Apposition) |
| བཅུ་བཞི་ | bcu bzhi | ZW | vierzehn | -- |
| ཙམ་ | tsam | GrPart | ungefaehr | -- |
| ལས་ | las | PP | ausser | Absonderung |
| མ་ | ma | NegPart | nicht | Negation |
| བྱུང་ | byung | tmdV; 2.SF | auftreten; erscheinen | P2 |
| ཟེར་ | zer | tdV; 1.,2.,3.SF | sagen | P1 |
G: [...] { nyan mi dge bshes bcu bzhi tsam las \<ABkaus:PP/Absonderung\> ma byung \<P2:Neg;VG6;2.SF\> } zer \<P1:VG1;2.SF\> /
Ue: [Man] sagte: "Es kamen [nicht mehr] als ungefaehr vierzehn Gelehrte (dge bshes) als Zuhoerer." (d.h.: "Es erschienen nur ungefaehr vierzehn Geshes als Zuhoerer.")
Anmerkungen:
X tsam las ma byung ist ein Absonderungsmuster mit Negation: "ausser ungefaehr X kamen [keine]" = "es kamen nur ungefaehr X". las hier im Sinne von "ausser" (Absonderung, vgl. HO S. 6 und Grammatikbeispiel zu Absonderung mit -las). Funktional handelt es sich um eine Adverbialbestimmung der Absonderung (ABkaus:PP/Absonderung). [Quelle: Lekt_15 HO, S. 6][Quelle: Lekt_15 UEB, Nr. 20]