Klassisches Tibetisch I/II
| Nr. | Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|
| 1 | གོན་གྱོ་ | gon gyo | ON | Gon gyo |
| 2 | བལྟས་པ་ | bltas pa | tdV; 2.SF | schauen; betrachten |
| 3 | ཉི་འབུམ་ | nyi 'bum | PN | Nyi 'bum |
| 4 | ལྕེ་སྒོམ་ | lce sgom | NZ | lCe sGom |
| 5 | མཇལ་བ་ | mjal ba | tdV; 1.,2.,3.SF | sich jmd. anschliessen; jmd. treffen |
| 6 | དུས་འཁོར་ | dus 'khor | EN (Gottheit) | Dus 'khor; Skt. *Kaalacakra* |
| 7 | སྦྱངས་པ་ | sbyangs pa | tdV; 2.SF | reinigen; beseitigen; ueben; ausfuehren |
| 8 | དེ་ཡང་ | de yang | Adv. | diesbezueglich; weiterhin |
| 9 | རྨ་ | rma | NZ | rMa |
| 10 | ལྷོ་བལ་ | lho bal | ON | lHo bal |
| 11 | གཏུགས་པ་ | gtugs pa | tdV; 2.,3.,4.SF | andruecken; sich jmd. anschliessen |
| 12 | ཇོ་འབེར་ | jo 'ber | NZ | Jo 'ber |
| 13 | རང་ལོ་ | rang lo | Subst. | Lebensjahr |
| 14 | ཁུ་བོ་ | khu bo | Subst. | Onkel; Vatersbruder |
| 15 | འགྲོགས་པ་ | 'grogs pa | tdV; 1.,2.,3.,4.SF | sich jmd. anschliessen |
| 16 | སྐུ་རབ་པ་ | sku rab pa | NZ | sKu rab pa |
| 17 | དཔོན་ | dpon | NZ | dPon (weltlicher Titel) |
| 18 | ཆོས་རྒྱལ་དཔལ་བཟང་བ་ | chos rgyal dpal bzang ba | PN | Chos rgyal dpal bzang ba |
| 19 | འདུད་པ་ | 'dud pa | tdV; 1.SF | sich verneigen; niederbeugen |
| 20 | ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ | tshogs kyi 'khor lo | Subst. | (tantrisches) Ritualfest; Skt. *gaṇacakra* |
| 21 | བརྟེན་པ་ | brten pa | tdV; 2.,3.SF | sich stuetzen auf; sich halten an |
| 22 | རང་འགྱུར་ | rang 'gyur | Subst. | Eigenuebersetzung |
| 23 | བསྒྱུར་བ་ | bsgyur ba | tdV; 2.,3.SF | verwandeln; aendern; uebersetzen |
| 24 | འབྲི་ཁུང་པ་ | 'bri khung pa | NZ | 'Bri khung pa |
| 25 | བྱར་ | byar | ON | Byar |
| 26 | དགས་ | dags | ON | Dags |
| 27 | བསྐོས་པ་ | bskos pa | tdV; 2.SF | anstellen; beauftragen; ernennen |
| 28 | རྩ་རྒྱུད་ | rtsa rgyud | Subst. | Grundlagen-Tantra |
| 29 | བཤད་རྒྱུད་ | bshad rgyud | Subst. | Erklaerung-Tantra |
| 30 | ཕྱེ་བ་ | phye ba | tdV; 2.SF | oeffnen; trennen; sortieren; gliedern; einteilen |
| 31 | ཚིག་ | tshig | Subst. | Wort |
| 32 | རྣམ་ཐར་ | rnam thar | Subst. | Hagiographie; Biographie (wtl. "vollstaendige Befreiung") |
| 33 | ཚིགས་ | tshigs | Subst. | Glied; Gelenk; Strophe |
| 34 | སྙིང་ཐིག་ | snying thig | EN (religioese Lehre) | sNying thig |
| 35 | དེར་ | der | Adv. | dort |
| 36 | སྦས་པ་ | sbas pa | tdV; 2.SF | verbergen; verstecken |
| 37 | གོང་མ་ | gong ma | NZ | Gong ma (weltlicher Titel) |
| 38 | ཡེ་དབང་ | ye dbang | PN | Ye dbang |
| 39 | ཐའི་སྐྱམ་ | tha'i skyam | PN | Tha'i skyam |
| 40 | གསེར་ཡིག་ | gser yig | Subst. | Gesandter (hier kurz fuer: *gser yig pa*) |
| 41 | མངགས་པ་ | mngags pa | tdV; 2.SF | beauftragen; abordnen |
| 42 | ཡ་མཚན་ | ya mtshan | Subst. | Wunder; Verwunderung |
| 43 | ཕུང་པོ་ | phung po | Subst. | Aggregat; Skt. *skandha* |
| 44 | བདག་ | bdag | Subst. | Selbst; Skt. *aatman* |
| 45 | སྟོད་ | stod | Subst. | oberer [Teil]; frueherer [Teil] |
| 46 | ཟེར་བ་ | zer ba | tdV; 1.,2.,3.SF | bezeichnen; benennen |
| 47 | མཚན་ | mtshan | Subst. | Name (resp.) |
| 48 | དགེ་བ་གསལ་ | dge ba gsal | PN | dGe ba gsal |
| 49 | བཏགས་པ་ | btags pa | tdV; 2.SF | anheften; anhaengen |
| 50 | ཇོ་བོ་རྗེ་ | jo bo rje | NZ | Jo bo rJe |
| 51 | འབའ་ཞིག་ | 'ba' zhig | GrPart | nur; allein |
[Quelle: Lekt_17 WL, Nr. 1--51]
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 1]
Saetze mit kontrollierbaren, intransitiven Verben: zweistellige Verben mit obliquem Objekt (Verbgruppe 2, VG2). Das Subjekt steht im Ergativ, das oblique Objekt wird durch eine Postposition gekennzeichnet.
Satzmuster: S Ksuf \<S:Erg\> ... oO PP \<oO:PP\> V \<P:VG2\>
ཁྱོད་ཀྱིས་དགེ་སློང་བཞི་སྡེ་རེ་དང་འགྲོགས་ཤིག་ [...]
Wylie: khyod kyis dge slong bzhi sde re dang 'grogs shig [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཁྱོད་ | khyod | PersPron | du | S |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| དགེ་སློང་ | dge slong | Subst. | Moench | oO |
| བཞི་ | bzhi | ZW | vier | Attribut |
| སྡེ་ | sde | Subst. | Gruppe; Klasse | Attribut |
| རེ་ | re | IndPron | eine einzelne | Attribut |
| དང་ | dang | PP | mit | PP-Markierung |
| འགྲོགས་ | 'grogs | tdV; 4.SF | zusammengesellen; anschliessen | P |
| ཤིག་ | shig | FinSuf | -- | Satzende |
G: { khyod kyis \<S:Erg\> dge slong bzhi sde re dang \<oO:PP\> 'grogs \<P:VG2;4.SF\> shig } [...]
Ue: "Schliess Dich einer Gruppe von vier Moenchen an!"
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 1]
དེར་ལོ་གསུམ་དུ་རྒྱ་ཡིག་དང་རྒྱ་ཀློག་ལ་སྦྱངས།
Wylie: der lo gsum du rgya yig dang rgya klog la sbyangs /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེར་ | der | Adv. | dort | ABlok |
| ལོ་ | lo | Subst. | Jahr | ABtemp |
| གསུམ་ | gsum | ZW | drei | Attribut |
| དུ་ | du | PP | in | PP-Markierung |
| རྒྱ་ | rgya | Subst. | Indien (Kurzform) | Attribut |
| ཡིག་ | yig | Subst. | Schrift | oO |
| དང་ | dang | Konj | und | Konjunktion |
| རྒྱ་ | rgya | Subst. | Indien (Kurzform) | Attribut |
| ཀློག་ | klog | Subst. | Lesen | oO |
| ལ་ | la | PP | in; in Bezug auf | PP-Markierung |
| སྦྱངས་ | sbyangs | tdV; 2.SF | sich ueben | P |
G: der \<ABlok:PP\> lo gsum du \<ABtemp:PP\> rgya yig dang rgya klog la \<oO:PP\> sbyangs \<P:VG2;2.SF\> /
Ue: Dort uebte [er] drei Jahre lang die Schrift Indiens und das Lesen indischer [Literatur].
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 1]
དབུས་གཙང་གི་དགེ་བཤེས་བཟང་པོ་མང་པོས་ཀྱང་དེར་གཏུགས་ [...]
Wylie: dbus gtsang gi dge bshes bzang po mang pos kyang der gtugs [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དབུས་གཙང་ | dbus gtsang | ON | dBus [und] gTsang | Attribut |
| གི་ | gi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| དགེ་བཤེས་ | dge bshes | NZ | dGe bshes | S |
| བཟང་པོ་ | bzang po | Adj. | gut | Attribut |
| མང་པོ་ | mang po | IndPron | viele | Attribut |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཀྱང་ | kyang | FokPart | sogar | Fokuspartikel |
| དེ་ | de | DemPron | jener | oO |
| ར་ | r | PP | an | PP-Markierung |
| གཏུགས་ | gtugs | tdV; 2.SF | sich andruecken; sich anschliessen | P |
G: dbus gtsang gi dge bshes bzang po mang pos kyang \<S:Erg\> der \<oO:PP\> gtugs \<P:VG2;2.SF\> [...]
Ue: Sogar viele gute dGe bshes aus dBus [und] gTsang schlossen sich jenem an.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 1]
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 1]
ངེད་ཀྱི་མི་འབྲུ་ལ་གནོད་ [...]
Wylie: nged kyi mi 'bru la gnod [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ངེད་ | nged | PersPron | ich/wir | Attribut |
| ཀྱི་ | kyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| མི་ | mi | Subst. | Mensch | iO |
| འབྲུ་ | 'bru | Subst. | Ernte | iO |
| ལ་ | la | KSuf (Dat) | -- | Dativmarkierung |
| གནོད་ | gnod | tdV; 1.SF | schaden | P |
G: nged kyi mi 'bru la \<iO:Dat\> gnod \<P:VG1;1.SF\> [...]
Ue: "[Sie] schaden unseren Leuten [und unserer] Ernte."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 1]
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 2]
[...] དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ལ་ཟེར་ [...]
Wylie: [...] de bzhin gshegs pa'i snying po zhes bya ba don dam pa'i bden pa la zer [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ | de bzhin gshegs pa | EN | "So-Gegangener"; Skt. *tathaagata* | Attribut |
| འི་ | 'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| སྙིང་པོ་ | snying po | Subst. | Keim; Essenz; Skt. *garbha* | dO |
| ཞེས་ | zhes | ZitPart | -- | Zitatpartikel |
| བྱ་བ་ | bya ba | tdV; 3.SF | machen; hier: genannt | Relativkonstruktion |
| དོན་དམ་པ་ | don dam pa | Subst. | absolute Bedeutung; Skt. *paramaartha* | Attribut |
| འི་ | 'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| བདེན་པ་ | bden pa | Subst. | Wahrheit | OPraed |
| ལ་ | la | PP | als | PP-Markierung |
| ཟེར་ | zer | tdV; 1.SF | sagen; bezeichnen | P |
G: [...] de bzhin gshegs pa'i snying po zhes bya ba Ø \<dO:Abs\> don dam pa'i bden pa la \<OPraed:PP\> zer \<P:VG1;1.SF\> [...]
Ue: Der so genannte Tathaagataagarbha wird als Wahrheit mit absoluter Bedeutung bezeichnet.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 2]
གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ། མར་པ་རྡོར་ཡེས། གཉན་སྟོན་ཚུལ་འབར། སྤྱང་ཚང་པ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན་བཞི་ལ་ཟངས་དཀར་གྱི་བུ་བཞི་ཟེར་ [...]
Wylie: gnyal pa nyi ma shes rab / mar pa rdor yes / gnyan ston tshul 'bar / spyang tshang pa seng ge rgyal mtshan bzhi la zangs dkar gyi bu bzhi zer [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| གཉལ་པ་ | gnyal pa | NZ | gNyal pa | Attribut |
| ཉི་མ་ཤེས་རབ་ | nyi ma shes rab | PN | Nyi ma shes rab | oO |
| མར་པ་ | mar pa | NZ | Mar pa | Attribut |
| རྡོར་ཡེས་ | rdor yes | PN | rDor yes | oO |
| གཉན་སྟོན་ | gnyan ston | NZ | gNyan ston | Attribut |
| ཚུལ་འབར་ | tshul 'bar | PN | Tshul 'bar | oO |
| སྤྱང་ཚང་པ་ | spyang tshang pa | NZ | sPyang tshang pa | Attribut |
| སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན་ | seng ge rgyal mtshan | PN | Seng ge rgyal mtshan | oO |
| བཞི་ | bzhi | ZW | vier | Attribut |
| ལ་ | la | PP | zu | PP-Markierung |
| ཟངས་དཀར་ | zangs dkar | ON | Zangs dkar | Attribut |
| གྱི་ | gyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| བུ་ | bu | Subst. | Sohn | OPraed |
| བཞི་ | bzhi | ZW | vier | Attribut |
| ཟེར་ | zer | tdV; 1.SF | sagen; bezeichnen | P |
G: gnyal pa nyi ma shes rab / mar pa rdor yes / gnyan ston tshul 'bar / spyang tshang pa seng ge rgyal mtshan bzhi la \<oO:PP\> zangs dkar gyi bu bzhi Ø \<OPraed:Abs\> zer \<P:VG1;1.SF\> [...]
Ue: gNyal pa Ni ma shes rab, Mar pa rDor yes, gNyan ston Tshul 'bar und sPyang tshang pa Seng ge rgyal mtshan, [diese] vier, werden als "die vier Soehne aus Zangs dkar" bezeichnet.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 2]
དེ་རྣམས་ལས་བརྒྱུད་པ་སྟོད་འདུལ་བ་ཞེས་ཟེར་རོ།
Wylie: de rnams las brgyud pa stod 'dul ba zhes zer ro /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ | de | DemPron | jene | ABkaus |
| རྣམས་ | rnams | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| ལས་ | las | PP | aus; von | PP-Markierung |
| བརྒྱུད་པ་ | brgyud pa | tdV; 2.,3.SF | ueberliefern | dO (nominalisiert) |
| སྟོད་ | stod | Subst. | oberer [Teil] | Attribut |
| འདུལ་བ་ | 'dul ba | Subst. | Ordensdisziplin; Skt. *vinaya* | OPraed |
| ཞེས་ | zhes | ZitPart | -- | Zitatpartikel |
| ཟེར་ | zer | tdV; 1.SF | sagen; bezeichnen | P |
| རོ་ | ro | FinSuf | -- | Satzende |
G: de rnams las \<ABkaus:PP\> brgyud pa Ø \<dO:Abs\> stod 'dul ba Ø \<OPraed:Abs\> zhes zer \<P:VG1;1.SF\> ro /
Ue: Das von jenen [Personen] Ueberlieferte wird als "oberer Vinaya" bezeichnet.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 2]
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 3]
Schema: [མཚན་ (mtshan) / མིང་ (ming)] -- EN ཏུ་ (-tu) -- བཏགས་ (btags)
མཚན་ཆོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བཏགས།
Wylie: mtshan chos kyi dngos grub tu btags /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| མཚན་ | mtshan | Subst. | Name (resp.) | dO |
| ཆོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ | chos kyi dngos grub | PN | Chos kyi dngos grub | OPraed |
| ཏུ་ | tu | PP | als | PP-Markierung |
| བཏགས་ | btags | tdV; 2.SF | befestigen; anbinden | P |
G: mtshan Ø \<dO:Abs\> chos kyi dngos grub tu \<OPraed:PP\> btags \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] wurde Chos kyi dngos grub genannt. (wtl.: [Ihm] wurde der Name Chos kyi dngos grub gegeben.)
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 3]
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 3]
[...] བླ་མ་སངས་རྒྱས་སུ་མཐོང་།
Wylie: [...] bla ma sangs rgyas su mthong /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| བླ་མ་ | bla ma | Subst. | Lehrer | dO |
| སངས་རྒྱས་ | sangs rgyas | Subst. | Erwachter; Skt. *buddha* | ArtErg |
| སུ་ | su | PP | als | PP-Markierung |
| མཐོང་ | mthong | tmdV; 2.SF | sehen | P |
G: [...] bla ma Ø \<dO:Abs\> sangs rgyas su \<ArtErg:PP\> mthong \<P:VG4;2.SF\> /
Ue: [Er] sah den Lehrer als Erwachten.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 3]
བླ་མ་ལ་ཡང་སངས་རྒྱས་སུ་མཐོང་།
Wylie: bla ma la yang sangs rgyas su mthong /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| བླ་མ་ | bla ma | Subst. | Lehrer | oO |
| ལ་ | la | PP | -- | PP-Markierung |
| ཡང་ | yang | FokPart | auch | Fokuspartikel |
| སངས་རྒྱས་ | sangs rgyas | Subst. | Erwachter; Skt. *buddha* | ArtErg |
| སུ་ | su | PP | als | PP-Markierung |
| མཐོང་ | mthong | tmdV; 2.SF | sehen | P |
G: bla ma la yang \<oO:PP\> sangs rgyas su \<ArtErg:PP\> mthong \<P:VG4;2.SF\> /
Ue: Auch den Lehrer sah [er] als Erwachten.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 3]
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 4]
[...] དཔེ་རྣམས་ཤན་ཐོག་གི་བྲག་ལ་གཏེར་དུ་སྦས།
Wylie: [...] dpe rnams shan thog gi brag la gter du sbas /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དཔེ་ | dpe | Subst. | Buch | dO |
| རྣམས་ | rnams | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| ཤན་ཐོག་ | shan thog | ON | Shan thog | Attribut |
| གི་ | gi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| བྲག་ | brag | Subst. | Fels | ABlok |
| ལ་ | la | PP | am | PP-Markierung |
| གཏེར་ | gter | Subst. | Schatz | ArtErg |
| དུ་ | du | PP | als | PP-Markierung |
| སྦས་ | sbas | tdV; 2.SF | verstecken | P |
G: [...] dpe rnams Ø \<dO:Abs\> shan thog gi brag la \<ABlok:PP\> gter du \<ArtErg:PP\> sbas \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Die Buecher versteckte [er] am Fels von Shan thog als Schatz.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 4]
དེ་ལ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་ནི་འཁྲུལ་ཞིག་པ་དང་ཇོ་མོ་འབུམ་རྒྱན་གྱི་སྲས་སུ་འཁྲུངས་ [...]
Wylie: de la dus gsum mkhyen pa ni 'khrul zhig pa dang jo mo 'bum rgyan gyi sras su 'khrungs [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ལ་ | de la | Adv. | in Bezug auf; diesbezueglich | ABkonj |
| དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་ | dus gsum mkhyen pa | NZ | Dus gsum mkhyen pa | S |
| ནི་ | ni | FokPart | -- | Fokuspartikel |
| འཁྲུལ་ཞིག་པ་ | 'khrul zhig pa | NZ | 'Khrul zhig pa | Attribut |
| དང་ | dang | Konj | und | Konjunktion |
| ཇོ་མོ་ | jo mo | NZ | Jo mo | Attribut |
| འབུམ་རྒྱན་ | 'bum rgyan | PN | 'Bum rgyan | Attribut |
| གྱི་ | gyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| སྲས་ | sras | Subst. | Sohn (resp.) | ArtErg |
| སུ་ | su | PP | als | PP-Markierung |
| འཁྲུངས་ | 'khrungs | tmdV; 2.SF | geboren werden | P |
G: de la \<ABkonj\> dus gsum mkhyen pa Ø ni \<S:Abs\> 'khrul zhig pa dang jo mo 'bum rgyan gyi sras su \<ArtErg:PP\> 'khrungs \<P:VG6;2.SF\> [...]
Ue: Diesbezueglich wurde Dus gsum mkhyen pa als Sohn von 'Khrul zhig pa und Jo mo 'Bum rgyan geboren.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 4]
གླན་རྔོག་སྣ་ནམ་དང་གསུམ་གྲུ་མེར་དང་བཞི་ལ་ཀ་བ་བཞིར་གྲགས། དགེ་བཤེས་ཀླུ་སུམ་གཉིས་ལ་གདུང་གཉིས་སུ་གྲགས་སོ།
Wylie: glan rngog sna nam dang gsum gru mer dang bzhi la ka ba bzhir grags / dge bshes klu sum gnyis la gdung gnyis su grags so /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| གླན་ | glan | NZ | Glan | Th |
| རྔོག་ | rngog | NZ | rNgog | Th |
| སྣ་ནམ་ | sna nam | NZ | Sna nam | Th |
| དང་ | dang | Konj | und | Konjunktion |
| གསུམ་ | gsum | ZW | drei | Attribut |
| གྲུ་མེར་ | gru mer | NZ | Gru mer | Th |
| དང་ | dang | Konj | und | Konjunktion |
| བཞི་ | bzhi | ZW | vier | Attribut |
| ལ་ | la | ThPart | in Bezug auf; zu | Themamarkierung |
| ཀ་བ་ | ka ba | Subst. | Saeule | ArtErg |
| བཞི་ | bzhi | ZW | vier | Attribut |
| ར་ | r | PP | als | PP-Markierung |
| གྲགས་ | grags | tmdV; 1.SF | bekannt sein | P |
| དགེ་བཤེས་ | dge bshes | NZ | dGe bshes | Attribut |
| ཀླུ་ | klu | NZ | Klu | Th |
| སུམ་ | sum | NZ | Sum | Th |
| གཉིས་ | gnyis | ZW | zwei | Attribut |
| ལ་ | la | ThPart | in Bezug auf; zu | Themamarkierung |
| གདུང་ | gdung | Subst. | Tragebalken | ArtErg |
| གཉིས་ | gnyis | ZW | zwei | Attribut |
| སུ་ | su | PP | als | PP-Markierung |
| གྲགས་ | grags | tmdV; 1.SF | bekannt sein | P |
| སོ་ | so | FinSuf | -- | Satzende |
G: glan rngog sna nam dang gsum gru mer dang bzhi la \<Th:PP\> ka ba bzhir \<ArtErg:PP\> grags \<P:VG6;1.SF\> / dge bshes klu sum gnyis la \<Th:PP\> gdung gnyis su \<ArtErg:PP\> grags \<P:VG6;1.SF\> so /
Ue: Zu Glan, rNgog und Sna nam, [diesen] drei, und dem vier[ten] Gru mer: [sie] sind als die "vier Saeulen" bekannt. Zu dGe bshes Klu und Sum, [diesen] beiden: [sie] sind als die zwei Tragebalken bekannt.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 4]
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 5]
སྲོང་བཙན་ནས་དར་མའི་བར་དུ་རྒྱའི་ཡིག་ཚང་ལ་ལེགས་པར་བཏབ་པ་བླ་མ་རིན་ཆེན་གྲགས་པས་བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་ [...]
Wylie: srong btsan nas dar ma'i bar du rgya'i yig tshang la legs par btab pa bla ma rin chen grags pas bod skad du bsgyur [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| སྲོང་བཙན་ | srong btsan | NZ | Srong btsan | ABtemp |
| ནས་ | nas | PP | von | PP-Markierung |
| དར་མ་ | dar ma | PN | Dar ma | ABtemp |
| འི་བར་དུ་ | 'i bar du | PP | bis | PP-Markierung |
| རྒྱ་ | rgya | Subst. | China (Kurzform) | Attribut |
| འི་ | 'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| ཡིག་ཚང་ | yig tshang | Subst. | Archiv; Urkunden | ABlok |
| ལ་ | la | PP | in | PP-Markierung |
| ལེགས་པར་ | legs par | Adv. | gut | Adverbialbestimmung |
| བཏབ་པ་ | btab pa | tdV; 2.SF | arrangieren | Attribut (nominalisiert) |
| བླ་མ་ | bla ma | Subst. | Lehrer | Attribut |
| རིན་ཆེན་གྲགས་པ་ | rin chen grags pa | PN | Rin chen grags pa | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| བོད་ | bod | ON | Tibet | Attribut |
| སྐད་ | skad | Subst. | Sprache | ResBest |
| དུ་ | du | PP | in | PP-Markierung |
| བསྒྱུར་ | bsgyur | tdV; 2.SF | uebersetzen | P |
G: srong btsan nas \<ABtemp:PP\> dar ma'i bar du \<ABtemp:PP\> rgya'i yig tshang la \<ABlok:PP\> legs par btab pa Ø \<dO:Abs\> bla ma rin chen grags pas \<S:Erg\> bod skad du \<ResBest:PP\> bsgyur \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: Die in chinesischen Archiven gut arrangierte [Geschichte der tibetischen Koenige] von Srong btsan [sgam po] bis [Glang] dar ma hat Bla ma Rin chen grags pa in die tibetische Sprache uebersetzt.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 5]
དོན་ཞགས་ལ་ཐུགས་དམ་གཙོ་བོར་མཛད།
Wylie: don zhags la thugs dam gtso bor mdzad /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དོན་ཞགས་ | don zhags | EN (Gottheit) | Amoghapaaśa; Skt. *Amoghapaaśa* | oO |
| ལ་ | la | PP | -- | PP-Markierung |
| ཐུགས་དམ་ | thugs dam | Subst. | Meditationsgottheit | ResBest |
| གཙོ་བོ་ | gtso bo | Adj. | hoechste | Attribut |
| ར་ | r | PP | zu | PP-Markierung |
| མཛད་ | mdzad | tdV; 2.SF | machen (resp.) | P |
G: don zhags la \<oO:PP\> thugs dam gtso bor \<ResBest:PP\> mdzad \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] hat Amoghapaaśa zur hoechsten Meditationsgottheit gemacht.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 HO, S. 5]
Aufgabe: Geben Sie eine grammatische Analyse der Satzkonstituenten und uebersetzen Sie die Saetze.
[Quelle: Lekt_17 UEB, S. 1]
གོན་གྱོ་བདག་པོས་རྒྱ་ནག་ལ་བལྟས་ [...]
Wylie: gon gyo bdag pos rgya nag la bltas [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| གོན་གྱོ་ | gon gyo | ON | Gon gyo | Attribut |
| བདག་པོ་ | bdag po | Subst. | Herr; Besitzer | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| རྒྱ་ནག་ | rgya nag | ON | China | oO |
| ལ་ | la | PP | auf; an | PP-Markierung |
| བལྟས་ | bltas | tdV; 2.SF | schauen; betrachten | P |
lta ba -- bltas pa -- blta ba -- ltos (tdV)
G: gon gyo bdag pos \<S:Erg\> rgya nag la \<oO:PP\> bltas \<P:VG2;2.SF\> [...]
Ue: Der Herr von Gon gyo richtete den Blick auf China.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 1]
ཉི་འབུམ་གྱི་ཡབ་ཀྱིས་ལྕེ་སྒོམ་ཉིད་ལ་མཇལ་ [...]
Wylie: nyi 'bum gyi yab kyis lce sgom nyid la mjal [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཉི་འབུམ་ | nyi 'bum | PN | Nyi 'bum | Attribut |
| གྱི་ | gyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| ཡབ་ | yab | Subst. | Vater (resp.) | S |
| ཀྱིས་ | kyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ལྕེ་སྒོམ་ | lce sgom | NZ | lCe sGom | oO |
| ཉིད་ | nyid | FokPart | eben; selbst | -- |
| ལ་ | la | PP | bei; an | PP-Markierung |
| མཇལ་ | mjal | tdV; 1.,2.,3.SF | sich jmd. anschliessen; jmd. treffen | P |
mjal ba -- mjal ba -- mjal ba (tdV)
G: nyi 'bum gyi yab kyis \<S:Erg\> lce sgom nyid la \<oO:PP\> mjal \<P:VG2;2.SF\> [...]
Ue: Der Vater von Nyi 'bum traf lCe sGom hoechstpersoenlich.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 2]
ཁོ་བོས་སྐྱེ་བ་མང་པོར་དུས་འཁོར་ལ་སྦྱངས་ [...]
Wylie: kho bos skye ba mang por dus 'khor la sbyangs [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཁོ་བོ་ | kho bo | PersPron | ich | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| སྐྱེ་བ་ | skye ba | Subst. | Existenz | ABtemp |
| མང་པོ་ | mang po | IndPron | viele | Attribut |
| ར་ | r | PP | in (PP) | PP-Markierung |
| དུས་འཁོར་ | dus 'khor | EN (Gottheit) | Dus 'khor; Skt. *Kaalacakra* | oO |
| ལ་ | la | PP | in Bezug auf | PP-Markierung |
| སྦྱངས་ | sbyangs | tdV; 2.SF | ueben; ausfuehren | P |
sbyong ba -- sbyangs pa -- sbyang ba -- sbyongs (tdV)
G: kho bos \<S:Erg\> skye ba mang por \<ABtemp:PP\> dus 'khor la \<oO:PP\> sbyangs \<P:VG2;2.SF\> [...]
Ue: Ich uebte mich in vielen Existenzen [im Praktizieren] des Kaalacakra (Dus 'khor).
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 3]
དེ་ཡང་རྨ་ལོ་ཙཱ་བས་ལྷོ་བལ་དུ་མཁས་པ་མང་པོ་ལ་གཏུགས་ [...]
Wylie: de yang rma lo tsA bas lho bal du mkhas pa mang po la gtugs [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ཡང་ | de yang | Adv. | diesbezueglich; weiterhin | ABkonj |
| རྨ་ | rma | NZ | rMa | Attribut |
| ལོ་ཙཱ་བ་ | lo tsA ba | Subst. | Uebersetzer | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ལྷོ་བལ་ | lho bal | ON | lHo bal | ABlok |
| དུ་ | du | PP | in; nach | PP-Markierung |
| མཁས་པ་ | mkhas pa | Adj./Subst. | Gelehrter | oO |
| མང་པོ་ | mang po | IndPron | viele | Attribut |
| ལ་ | la | PP | an; bei | PP-Markierung |
| གཏུགས་ | gtugs | tdV; 2.,3.,4.SF | sich anschliessen | P |
gtug pa -- gtugs pa -- gtugs pa -- gtugs (tdV)
G: de yang \<ABkonj\> rma lo tsA bas \<S:Erg\> lho bal du \<ABlok:PP\> mkhas pa mang po la \<oO:PP\> gtugs \<P:VG2;2.SF\> [...]
Ue: Diesbezueglich schloss sich der Uebersetzer rMa in lHo bal vielen Gelehrten an.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 4]
སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་དགོངས་ [...]
Wylie: sems can gyi don rgya chen po la dgongs [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| སེམས་ཅན་ | sems can | Subst. | Lebewesen | Attribut |
| གྱི་ | gyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| དོན་ | don | Subst. | Wohl; Nutzen | oO |
| རྒྱ་ | rgya | Adj. | umfangreich; weit | -- |
| ཆེན་པོ་ | chen po | Adj. | gross | Attribut |
| ལ་ | la | PP | an; in Bezug auf | PP-Markierung |
| དགོངས་ | dgongs | resp.; tdV; 2.SF | denken; beabsichtigen | P |
dgongs pa -- dgongs pa -- dgongs pa -- dgongs (tdV)
G: sems can gyi don rgya chen po la \<oO:PP\> dgongs \<P:VG2;2.SF\> [...]
Ue: [Er] beabsichtigte das weitreichende Wohl der Lebewesen.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 5]
ཇོ་འབེར་གྱིས་རང་ལོ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་ཁུ་བོ་དང་འགྲོགས་ [...]
Wylie: jo 'ber gyis rang lo bco brgyad kyi bar du khu bo dang 'grogs [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཇོ་འབེར་ | jo 'ber | NZ | Jo 'ber | S |
| གྱིས་ | gyis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| རང་ལོ་ | rang lo | Subst. | Lebensjahr | ABtemp |
| བཅོ་བརྒྱད་ | bco brgyad | ZW | achtzehn | -- |
| ཀྱི་ | kyi | AttrSuf | -- | -- |
| བར་དུ་ | bar du | PP | bis | PP-Markierung |
| ཁུ་བོ་ | khu bo | Subst. | Onkel; Vatersbruder | oO |
| དང་ | dang | PP | mit | PP-Markierung |
| འགྲོགས་ | 'grogs | tdV; 1.,2.,3.,4.SF | sich gesellen zu; sich anschliessen | P |
'grogs pa -- 'grogs pa -- 'grogs pa -- 'grogs (tdV)
G: jo 'ber gyis \<S:Erg\> rang lo bco brgyad kyi bar du \<ABtemp:PP\> khu bo dang \<oO:PP\> 'grogs \<P:VG2;2.SF\> [...]
Ue: Jo 'ber hielt sich bis zum achtzehnten Lebensjahr beim Onkel auf (wtl.: schloss sich dem Onkel an).
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 6]
སྐུ་རབ་པའི་དཔོན་ཆོས་རྒྱལ་དཔལ་བཟང་བས་ཀྱང་ཞབས་ལ་འདུད།
Wylie: sku rab pa'i dpon chos rgyal dpal bzang bas kyang zhabs la 'dud /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| སྐུ་རབ་པ་ | sku rab pa | NZ | sKu rab pa | Attribut |
| འི་ | 'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| དཔོན་ | dpon | NZ | dPon (weltlicher Titel) | S |
| ཆོས་རྒྱལ་དཔལ་བཟང་བ་ | chos rgyal dpal bzang ba | PN | Chos rgyal dpal bzang ba | S (Apposition) |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཀྱང་ | kyang | FokPart | auch; sogar | Fokuspartikel |
| ཞབས་ | zhabs | Subst. | Fuss (resp.) | oO |
| ལ་ | la | PP | an; zu | PP-Markierung |
| འདུད་ | 'dud | tdV; 1.SF | sich verneigen; niederbeugen | P |
'dud pa -- btud pa -- gtud pa -- thud (tdV)
G: sku rab pa'i dpon chos rgyal dpal bzang bas kyang \<S:Erg\> zhabs la \<oO:PP\> 'dud \<P:VG2;1.SF\> /
Ue: Sogar der dPon von sKu rab pa, Chos rgyal dpal bzang ba, verneigt sich [ihm] zu Fuessen.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 7]
དེས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་ [...]
Wylie: des tshogs kyi 'khor lo la brten [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ | de | DemPron | jener | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ | tshogs kyi 'khor lo | Subst. | (tantrisches) Ritualfest; Skt. *gaṇacakra* | oO |
| ལ་ | la | PP | auf; an | PP-Markierung |
| བརྟེན་ | brten | tdV; 2.,3.SF | sich stuetzen auf; sich halten an | P |
rten pa -- brten pa -- brten pa -- rten (tdV)
G: des \<S:Erg\> tshogs kyi 'khor lo la \<oO:PP\> brten \<P:VG2;2.SF\> [...]
Ue: Jener stuetzte sich auf das [tantrische] Ritualfest (tshogs kyi 'khor lo, Skt. *gaṇacakra*).
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 8]
གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་མང་པོ་རང་འགྱུར་དུ་བསྒྱུར་ [...]
Wylie: gsang sngags kyi chos mang po rang 'gyur du bsgyur [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| གསང་སྔགས་ | gsang sngags | Subst. | Geheim-Mantra | Attribut |
| ཀྱི་ | kyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| ཆོས་ | chos | Subst. | Lehre | dO |
| མང་པོ་ | mang po | IndPron | viele | -- |
| རང་འགྱུར་ | rang 'gyur | Subst. | Eigenuebersetzung | ResBest |
| དུ་ | du | PP | als; in | PP-Markierung |
| བསྒྱུར་ | bsgyur | tdV; 2.,3.SF | uebersetzen | P |
sgyur ba -- bsgyur ba -- bsgyur ba -- sgyur (tdV)
G: gsang sngags kyi chos mang po Ø \<dO:Abs\> rang 'gyur du \<ResBest:PP\> bsgyur \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: [Er] uebersetzte viele Lehren des Geheim-Mantra[-Fahrzeugs] in Eigenuebersetzung (d.h. ohne indischen Pandit).
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 9]
འབྲི་ཁུང་པས་བྱར་དགས་ཀྱི་དཔོན་དུ་བསྐོས།
Wylie: 'bri khung pas byar dags kyi dpon du bskos /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| འབྲི་ཁུང་པ་ | 'bri khung pa | NZ | 'Bri khung pa | S |
| ས་ | s | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| བྱར་ | byar | ON | Byar | dO |
| དགས་ | dags | ON | Dags | -- |
| ཀྱི་ | kyi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| དཔོན་ | dpon | NZ | dPon (weltlicher Titel) | ResBest |
| དུ་ | du | PP | als; zu | PP-Markierung |
| བསྐོས་ | bskos | tdV; 2.SF | ernennen; beauftragen | P |
'go ba -- bskos pa -- bsko ba -- skos (tdV)
G: 'bri khung pas \<S:Erg\> byar dags kyi dpon du \<ResBest:PP\> bskos \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Der 'Bri khung pa ernannte [ihn] zum dPon von Byar [und] Dags.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 10]
རྩ་རྒྱུད་དང་བཤད་རྒྱུད་དུ་ཕྱེ།
Wylie: rtsa rgyud dang bshad rgyud du phye /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| རྩ་རྒྱུད་ | rtsa rgyud | Subst. | Grundlagen-Tantra | ResBest |
| དང་ | dang | Konj. | und | Konjunktion |
| བཤད་རྒྱུད་ | bshad rgyud | Subst. | Erklaerung-Tantra | ResBest |
| དུ་ | du | PP | in; als | PP-Markierung |
| ཕྱེ་ | phye | tdV; 2.SF | einteilen; gliedern | P |
'byed pa -- phye ba -- dbye ba -- phyes (tdV)
G: rtsa rgyud dang bshad rgyud du \<ResBest:PP\> phye \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] teilte [es] in Grundlagen-Tantra und Erklaerung-Tantra ein.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 11]
གསུང་བའི་ཚིག་ཡི་གེར་བྲིས།
Wylie: gsung ba'i tshig yi ger bris /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| གསུང་བ་ | gsung ba | tdV (nominalisiert); resp. | das Gesprochene; Rede (resp.) | Attribut |
| འི་ | 'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| ཚིག་ | tshig | Subst. | Wort | dO |
| ཡི་གེ་ | yi ge | Subst. | Buchstabe; Text; Schrift | ResBest |
| ར་ | r | PP | als; in | PP-Markierung |
| བྲིས་ | bris | tdV; 2.SF | schreiben; malen | P |
'bri ba -- bris pa -- bri ba -- bris (tdV)
G: gsung ba'i tshig Ø \<dO:Abs\> yi ger \<ResBest:PP\> bris \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] schrieb die Worte des Gesprochenen in Schriftform nieder.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 12]
རང་གི་རྣམ་ཐར་རྣམས་ཚིགས་སུ་བཅད་ [...]
Wylie: rang gi rnam thar rnams tshigs su bcad [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| རང་ | rang | Pron. | selbst | Attribut |
| གི་ | gi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| རྣམ་ཐར་ | rnam thar | Subst. | Hagiographie; Biographie | dO |
| རྣམས་ | rnams | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| ཚིགས་ | tshigs | Subst. | Strophe | ResBest |
| སུ་ | su | PP | als; in | PP-Markierung |
| བཅད་ | bcad | tdV; 2.SF | schneiden; hier: abfassen | P |
gcod pa -- bcad pa -- gcad pa -- chod (tdV)
G: rang gi rnam thar rnams Ø \<dO:Abs\> tshigs su \<ResBest:PP\> bcad \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: [Er] fasste seine Biographien in Strophenform ab.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 13]
དེར་སྙིང་ཐིག་གི་གདམས་པ་གཏེར་དུ་སྦས།
Wylie: der snying thig gi gdams pa gter du sbas /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེར་ | der | Adv. | dort | ABlok |
| སྙིང་ཐིག་ | snying thig | EN (religioese Lehre) | sNying thig | Attribut |
| གི་ | gi | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| གདམས་པ་ | gdams pa | Subst. | muendliche Unterweisung | dO |
| གཏེར་ | gter | Subst. | Schatz | ArtErg |
| དུ་ | du | PP | als | PP-Markierung |
| སྦས་ | sbas | tdV; 2.SF | verbergen; verstecken | P |
sbed pa -- sbas pa -- sba ba -- sbos (tdV)
G: der \<ABlok:PP\> snying thig gi gdams pa Ø \<dO:Abs\> gter du \<ArtErg:PP\> sbas \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Dort verbarg [er] die Unterweisungen des sNying thig als Schatz.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 14]
གོང་མ་ཡེ་དབང་གིས་ཐའི་སྐྱམ་ཆེན་པོ་གསེར་ཡིག་ཏུ་མངགས་ [...]
Wylie: gong ma ye dbang gis tha'i skyam chen po gser yig tu mngags [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| གོང་མ་ | gong ma | NZ | Gong ma (weltlicher Titel) | Attribut |
| ཡེ་དབང་ | ye dbang | PN | Ye dbang | S |
| གིས་ | gis | KSuf (Erg) | -- | Ergativmarkierung |
| ཐའི་སྐྱམ་ | tha'i skyam | PN | Tha'i skyam | dO |
| ཆེན་པོ་ | chen po | Adj. | gross | Attribut |
| གསེར་ཡིག་ | gser yig | Subst. | Gesandter | ResBest |
| ཏུ་ | tu | PP | als | PP-Markierung |
| མངགས་ | mngags | tdV; 2.SF | beauftragen; abordnen | P |
'ga' ba -- mngags pa -- mnga' ba -- mngogs (tdV)
G: gong ma ye dbang gis \<S:Erg\> tha'i skyam chen po Ø \<dO:Abs\> gser yig tu \<ResBest:PP\> mngags \<P:VG1;2.SF\> [...]
Ue: Gong ma Ye dbang entsandte den grossen Tha'i skyam als Gesandten.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 15]
ཐམས་ཅད་ཡ་མཚན་དུ་འཛིན།
Wylie: thams cad ya mtshan du 'dzin /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཐམས་ཅད་ | thams cad | IndPron | alle | dO |
| ཡ་མཚན་ | ya mtshan | Subst. | Wunder; Verwunderung | ArtErg |
| དུ་ | du | PP | als | PP-Markierung |
| འཛིན་ | 'dzin | tdV; 1.SF | ergreifen; halten; auffassen | P |
'dzin pa -- bzung ba -- gzung ba -- zung (tdV)
G: thams cad Ø \<dO:Abs\> ya mtshan du \<ArtErg:PP\> 'dzin \<P:VG1;1.SF\> /
Ue: [Sie] fassen alles als Wunder auf.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 16]
ཕུང་པོ་ལ་བདག་ཏུ་འཛིན་ [...]
Wylie: phung po la bdag tu 'dzin [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཕུང་པོ་ | phung po | Subst. | Aggregat; Skt. *skandha* | oO |
| ལ་ | la | PP | in Bezug auf | PP-Markierung |
| བདག་ | bdag | Subst. | Selbst; Skt. *aatman* | ArtErg |
| ཏུ་ | tu | PP | als | PP-Markierung |
| འཛིན་ | 'dzin | tdV; 1.SF | ergreifen; halten; auffassen | P |
'dzin pa -- bzung ba -- gzung ba -- zung (tdV)
G: phung po la \<oO:PP\> bdag tu \<ArtErg:PP\> 'dzin \<P:VG1;1.SF\> [...]
Ue: [Sie] fassen die Aggregate als Selbst auf.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 17]
དེ་རྣམས་ལས་བརྒྱུད་པ་ལ་སྟོད་འདུལ་བ་ཞེས་ཟེར་རོ།
Wylie: de rnams las brgyud pa la stod 'dul ba zhes zer ro /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| དེ་ | de | DemPron | jene | ABkaus |
| རྣམས་ | rnams | PlSuf | -- | Pluralmarkierung |
| ལས་ | las | PP | aus; von | PP-Markierung |
| བརྒྱུད་པ་ | brgyud pa | tdV; 2.,3.SF (nominalisiert) | Ueberlieferte(s); Ueberlieferung | Identificatum |
| ལ་ | la | PP | zu; als | PP-Markierung |
| སྟོད་ | stod | Subst. | oberer [Teil] | OPraed |
| འདུལ་བ་ | 'dul ba | Subst. | Ordensdisziplin; Skt. *vinaya* | -- |
| ཞེས་ | zhes | ZitPart | -- | Zitationspartikel |
| ཟེར་ | zer | tdV; 1.,2.,3.SF | bezeichnen; benennen | P |
| རོ་ | ro | FinSuf | -- | Finalsuffix |
zer ba -- zer ba -- zer ba (tdV)
G: de rnams las \<ABkaus:PP\> brgyud pa la \<Identificatum:PP\> stod 'dul ba Ø \<OPraed:Abs\> zhes zer \<P:VG1;1.SF\> ro /
Ue: Das von jenen [Personen] Ueberlieferte wird als "oberer Vinaya" bezeichnet.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 18]
མཚན་ཡང་དགེ་བ་གསལ་དུ་བཏགས།
Wylie: mtshan yang dge ba gsal du btags /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| མཚན་ | mtshan | Subst. | Name (resp.) | dO |
| ཡང་ | yang | FokPart | auch | Fokuspartikel |
| དགེ་བ་གསལ་ | dge ba gsal | PN | dGe ba gsal | OPraed |
| དུ་ | du | PP | als | PP-Markierung |
| བཏགས་ | btags | tdV; 2.SF | anheften; anhaengen; hier: benennen | P |
'dogs pa -- btags pa -- gdags pa -- thogs (tdV)
G: mtshan Ø yang \<dO:Abs\> dge ba gsal du \<OPraed:PP\> btags \<P:VG1;2.SF\> /
Ue: Auch der Name dGe ba gsal wurde [ihm] gegeben (wtl.: angeheftet).
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 19]
ཇོ་བོ་རྗེའི་ཆོས་འབའ་ཞིག་གཙོ་བོར་འཛིན།
Wylie: jo bo rje'i chos 'ba' zhig gtso bor 'dzin /
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ཇོ་བོ་རྗེ་ | jo bo rje | NZ | Jo bo rJe | Attribut |
| འི་ | 'i | AttrSuf | -- | Genitivmarkierung |
| ཆོས་ | chos | Subst. | Lehre | dO |
| འབའ་ཞིག་ | 'ba' zhig | GrPart | nur; allein | Gradpartikel |
| གཙོ་བོ་ | gtso bo | Adj. | hoechste(r) | ResBest |
| ར་ | r | PP | als; zu | PP-Markierung |
| འཛིན་ | 'dzin | tdV; 1.SF | ergreifen; halten; auffassen | P |
'dzin pa -- bzung ba -- gzung ba -- zung (tdV)
G: jo bo rje'i chos 'ba' zhig Ø \<dO:Abs\> gtso bor \<ResBest:PP\> 'dzin \<P:VG1;1.SF\> /
Ue: [Er] haelt ausschliesslich die Lehre von Jo bo rJe fuer das Hoechste.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_17 UEB, Satz 20]