Lektion 18 — Verben als Funktionswoerter in Phraseologien; Zusammengesetzte Postpositionen; Fokuspartikel; Themapartikel; Elision der Kasuskennzeichnung

Klassisches Tibetisch I/II

← Lektion 17 Alle Lektionen Lektion 19 →

Lektion 18 -- Verben als Funktionswoerter in Phraseologien; Zusammengesetzte Postpositionen; Fokuspartikel; Themapartikel; Elision der Kasuskennzeichnung

Wortliste

Nr.TibetischWylieWortartBedeutung
1འབྲོག་པ་'brog paSubst.Nomade
2ཕན་པ་phan paSubst.Nutzen
3འདོགས་པ་'dogs patdV; 1.SFbefestigen; anbringen
4ཀྱི་སྒོ་ནས་kyi sgo nasPPdurch; mittels
5ཐིག་ལེ་thig leSubst.Tropfen
6ཀྱི་ནང་དུ་kyi nang duPPin; innerhalb
7ཕྱག་རྡོར་phyag rdorEN (Gottheit)Phyag [na] rdo r[je]; Skt. *Vajrapani*
8གཟིགས་པ་gzigs paresp.; tdV; 1.,2.,3.,4.SFblicken; schauen
9མཚམས་mtshamsSubst.Grenze; Abgrenzung; Zurueckziehung
10བསྡམས་པ་bsdams patdV; 2.SFbinden; festmachen; sich verpflichten
11ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་kyi dkyil duPPinmitten
12ཀྱི་རྗེས་ལ་kyi rjes laPPnach; hinter; spaeter
13ཡང་yangAdv.wiederum; abermals; auch
14ལན་lanSubst.Mal
15དབུ་dbuSubst. (resp.)Kopf
16ཐོག་thogSubst.oben; Oberster; Dach
17ཀྱི་ཐོག་ཏུ་kyi thog tuPPauf; ueber
18བཞག་པ་bzhag patdV; 2.SFsetzen; stellen; legen
19གཞོན་པ་gzhon paAdj.; Subst.jung; Jugend
20ཀྱི་དུས་སུ་kyi dus suPPals; waehrend
21བསླབས་པ་bslabs patdV; 2.SFlernen; lehren
22གསང་སྤྱོད་gsang spyodSubst.Geheimpraxis
23ཀྱི་ཚུལ་དུ་kyi tshul duPPin der Art und Weise; wie
24ལོང་longtdV; 4.SFnehmen
25ཀྱི་དོན་དུ་kyi don duPPzum Wohl von; fuer
26ལྔ་བཅུ་lnga bcuZWfuenfzig
27ཙམ་tsamGrPart; FokPartungefaehr; nur; allein; ausschliesslich
28བསྣམས་bsnamsresp.; tdV; 2.SFnehmen; ergreifen
29ཉིད་nyidFokParteben; gerade
30གསན་པ་gsan paresp.; tdV; 1.,2.,3.SFhoeren; studieren
31ཁོ་ན་kho naFokPartnur; allein; ausschliesslich
32ཤ་སྟག་sha stagFokPartnur; allein; ausschliesslich
33གཙོ་བོར་gtso borAdv.hauptsaechlich
34ཞབས་ཏོག་zhabs togSubst.Dienst
35གཅིག་པུ་gcig puFokPartallein; ausschliesslich
36འཕགས་འོད་'phags 'odPN'Phags 'od
37ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་thams cad mkhyen paNZ"Allwissender"
38བུ་རིན་པོ་ཆེ་bu rin po cheNZBu Rin po che
39ཞ་ལུ་zha luEN (Kloster)Zha lu
40བ་སྤུ་ba spuSubst.Koerperhaerchen
41གཡོས་པ་g.yos patmdV; 2.SFsich bewegen; beben
42ཟོང་མཆོག་zong mchogNZZong mchog
43ཆོས་སྐྱོང་chos skyongPNChos skyong
44འཚུར་'tshurNZ'Tshur
45ཤེས་རབ་མཆོག་shes rab mchogPNShes rab mchog

[Quelle: Lekt_18 WL]

Grammatik

Verben als Funktionswoerter in Phraseologien

Bestimmte Verben koennen in festen Wendungen (Phraseologien) als Funktionswoerter auftreten. Sie verlieren dabei ihre woertliche Bedeutung und bilden zusammen mit einem Nomen eine feststehende Phrase.

TibetischWylieBedeutung
བྱེད་པ་; མཛད་པ་ (resp.)byed pa; mdzad pamachen
འདེབས་པ་'debs pawerfen
རྒྱག་པ་ / རྒྱབ་པ་rgyag pa / rgyab pawerfen
འདྲེན་པ་'dren paziehen
གཏོང་བ་gtong ba(fort)geben
འདོགས་པ་'dogs paanheften
འཛུགས་པ་'dzugs pahinstellen; gruenden
གཅོད་པ་gcod paschneiden
འབུལ་བ་'bul bageben

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 1]

Beispiel 1: མཛད་པ་ als Funktionsverb ("machen")

Wylie: bcu bdun pa la rin po che nam mkha' dpal bzang pos mkhan po mdzad /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
བཅུ་བདུན་bcu bdunZWsiebzehnAttribut zu -pa
པ་-paSuf--Nominalisierung
ལ་-laPPinTemporalangabe
རིན་པོ་ཆེ་rin po cheNZRin po che (Ehrentitel)S
ནམ་མཁའ་དཔལ་བཟང་པོnam mkha' dpal bzang poPNNam mkha' dpal bzang poS
ས་-sKSuf (Erg)--Ergativmarkierung
མཁན་པོ་mkhan poSubst.AbtdO
མཛདmdzadresp.; tdV; 2.SF; FVmachenP

G: bcu bdun pa la \<ABtemp:PP\> rin po che nam mkha' dpal bzang pos \<S:Erg\> mkhan po Ø \<dO:Abs\> mdzad \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: In [seinem] siebzehnten [Lebensjahr] fungierte Rin po che Nam mkha' dpal bzang po als Abt.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 1]

Beispiel 2: བཏབ་པ་ als Funktionsverb ("werfen; geben")

Wylie: [...] khong gis dkon mchog la gsol ba btab [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཁོང་khongresp.; PersPronerS
གིས་-gisKSuf (Erg)--Ergativmarkierung
དཀོན་མཆོག་dkon mchogSubst.Kleinod (wtl.: vorzuegliches Seltenes)iO
ལ་-laKSuf (Dat)--Dativmarkierung
གསོལ་བ་gsol baSubst.GebetdO
བཏབ་btabtdV; 2.SF; FVwerfen; gebenP

G: khong gis \<S:Erg\> dkon mchog la \<iO:Dat\> gsol ba Ø \<dO:Abs\> btab \<P:VG1;2.SF\> [...]

Ue: Er sprach fuer die Kleinode Gebete aus.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 1]

Beispiel 3: བཅད་པ་ als Funktionsverb ("schneiden")

Wylie: 'tshur gyis zla ba gcig tu mtshams bcad /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
འཚུར་'tshurNZ'TshurS
གྱིས་-gyisKSuf (Erg)--Ergativmarkierung
ཟླ་བ་zla baSubst.MonatABtemp
གཅིག་gcigZWeinsAttribut zu zla ba
ཏུ་-tuPPwaehrend; im [Laufe von]Temporalmarkierung
མཚམས་mtshamsSubst.Grenze; Abgrenzung; ZurueckziehungdO
བཅདbcadtdV; 2.SF; FVschneidenP

G: 'tshur gyis \<S:Erg\> zla ba gcig tu \<ABtemp:PP\> mtshams Ø \<dO:Abs\> bcad \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: 'Tshur verbrachte einen Monat lang in Zurueckziehung.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 1]


Zusammengesetzte Postpositionen: Formbildung

Zusammengesetzte Postpositionen bestehen aus drei Teilen:

Nr.BestandteilFunktion
1.Nominaler Kern (Strukturnomen)Bedeutungstraeger
2.Attributsuffix (-kyi)Verbindung zum Bezugswort
3.Einfache PostpositionKasuskennzeichnung

Folgende zusammengesetzte Postpositionen werden gebildet:

AttrSufNominaler KernEinfache PPBedeutung
-kyitshul-gyisin der Art und Weise
-kyinang-duinnerhalb
-kyimdun-navor
-kyisgo-nasmittels
-kyigong-laauf
-kyidbang-lasKraft

Das Attributsuffix und/oder die einfache Postposition koennen ausgelassen werden:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 2]


Zusammengesetzte Postpositionen: Funktion

AttrSufStrukturnomenEinfache PPWortbedeutung
-kyisgo-nasdurch; mittels (Angabe des Grundes / Mittels)
-kyiched-dufuer; wegen (Angabe des Nutzniesers; Zweckes)

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 2]

Kennzeichnung von Umstandsangaben

Wylie: [...] 'gro ba mang po la snying thig gi sgo nas don mdzad /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
འགྲོ་བ་'gro baSubst.LebeweseniO
མང་པོ་mang poIndPronvieleAttribut zu 'gro ba
ལ་-laKSuf (Dat)--Dativmarkierung
སྙིང་ཐིག་snying thigENreligioese Lehre (sNying thig)ABmod
གི་སྒོ་ནས་-gi sgo nasPPdurch; mittelsInstrumentalmarkierung
དོན་donSubst.Nutzen; WohldO
མཛདmdzadresp.; tdV; 2.SFmachenP

G: [...] 'gro ba mang po la \<iO:Dat\> snying thig gi sgo nas \<ABmod:PP\> don Ø \<dO:Abs\> mdzad \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: Fuer viele Lebewesen vollzog [er] durch [seine Unterweisungen zur] sNying thig-[Lehre] Nutzen.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 2]

Kennzeichnung des Nutzniesers

Wylie: [...] khong gi ched du gdung khang bzhengs /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཁོང་khongresp.; PersProneriO
གི་ཆེད་དུ་-gi ched duPPzum Zweck von; fuerBenefaktivmarkierung
གདུང་ཁང་gdung khangSubst.Beinhaus; ReliquiardO
བཞེངསbzhengsresp.; tdV; 2.SFerrichtenP

G: [...] khong gi ched du \<iO:PP\> gdung khang Ø \<dO:Abs\> bzhengs \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: Fuer ihn errichtete [er] ein Reliquiar.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 3]


Kennzeichnung von Umstandsangaben mittels zusammengesetzter Postposition

Beispiel 1: རྒྱབ་ཏུ་ (rgyab tu) "hinter"

Wylie: kong bu chu gser gyi lha khang gi rgyab tu gnas gsar pa cig btab [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཀོང་བུ་ཆུ་kong bu chuONKong bu chuAttribut zu lha khang
གསེར་gserSubst.GoldAttribut zu lha khang
གྱི་-gyiAttrSuf--Genitivmarkierung
ལྷ་ཁང་lha khangSubst.TempelABlok
གི་རྒྱབ་ཏུ་-gi rgyab tuPPhinterLokalmarkierung
གནས་gnasSubst.Wohn[haus]; HerbergedO
གསར་པ་gsar paAdj.neuAttribut zu gnas
ཅིག་-cigIndParteinIndefinitmarkierung
བཏབ་btabtdV; 2.SFgruendenP

G: kong bu chu gser gyi lha khang gi rgyab tu \<ABlok:PP\> gnas gsar pa cig Ø \<dO:Abs\> btab \<P:VG1;2.SF\> [...]

Ue: Hinter dem Goldtempel von Kong bu chu gruendete [er] ein neues Wohn[haus].

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 3]

Beispiel 2: རྐྱེན་གྱིས་ (rkyen gyis) "aufgrund"

Wylie: las drag po de'i rkyen gyis dge slong drug cu po dmyal bar lhung [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ལས་lasSubst.TatABkaus
དྲག་པོ་drag poAdj.kraeftig; maechtigAttribut zu las
དེdeDemPronjenerABkaus
འི་རྐྱེན་གྱིས་-'i rkyen gyisPPaufgrundKausalmarkierung
དགེ་སློང་dge slongSubst.MoenchS
དྲུག་ཅུ་པོ་drug cu poZW[Gruppe von] sechzigAttribut zu dge slong
དམྱལ་བdmyal baSubst.HoelleABlok
ར་-rPPinLokalmarkierung
ལྷུང་lhungtmdV; 1.,3.SF[hinab]fallenP

G: las drag po de'i rkyen gyis \<ABkaus:PP\> dge slong drug cu po Ø \<S:Abs\> dmyal bar \<ABlok:PP\> lhung \<P:VG6;1.SF\> [...]

Ue: Aufgrund [ihrer] wirkungsmaechtigen Handlungen fallen die sechzig Moenche in die Hoellen[bereiche] hinab.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 3]


Fokuspartikel mit hinweisender Funktion

Fokuspartikel ཉིད་ (-nyid)

Wylie: de nas lo de nyid la phag mo grur byon [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེ་ནས་de nasAdv.danachABtemp
ལོ་loSubst.JahrABtemp
དེ་deDemPronjenerAttribut zu lo
ཉིད་-nyidFokParteben; genauFokusmarkierung
ལ་-laPPinTemporalmarkierung
ཕག་མོ་གྲུphag mo gruONPhag mo gruABlok
ར་-rPPnachRichtungsmarkierung
བྱོན་byonresp.; tmdV; 2.SFreisenP

G: de nas \<ABtemp:PP\> lo de nyid la \<ABtemp:PP\> phag mo grur \<ABlok:PP\> byon \<P:VG3;2.SF\> [...]

Ue: Danach reiste [er] in genau dem Jahr nach Phag mo gru.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 3]

Fokuspartikel ཁོ་ན་ (-kho na) — hinweisend

Wylie: bdag kyang de kho na na gnas [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
བདག་bdagPersPronichS
ཀྱང་-kyangFokPartauchFokusmarkierung
དེ་deDemPronjener; dortABlok
ཁོ་ན་-kho naFokPartgenau; geradeFokusmarkierung
ན་-naPPin; anLokalmarkierung
གནས་gnastmdV; 2.SFsich aufhaltenP

G: bdag Ø kyang \<S:Abs\> de kho na na \<ABlok:PP\> gnas \<P:VG3;2.SF\> [...]

Ue: "Auch ich hielt mich genau dort auf."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 4]


Fokuspartikel mit einschraenkender Funktion

Fokuspartikel ཙམ་ (-tsam), ཁོ་ན་ (-kho na) — einschraenkend

Wylie: sku mthong ba tsam gyis dad pa skyes [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
སྐུ་skuSubst. (resp.)KoerperObjekt der Nominalisierung
མཐོང་བ་mthong batmdV; 1.,2.,3.SFsehenNominalisierung
ཙམ་-tsamFokPartnur; alleinEinschraenkung
གྱིས་-gyisPPaufgrundKausalmarkierung
དད་པ་dad paSubst.GlaubeS
སྐྱེས་skyestmdV; 2.SFentstehenP

G: sku mthong ba tsam gyis \<ABkaus:PP\> dad pa Ø \<S:Abs\> skyes \<P:VG6;2.SF\> [...]

Ue: Allein durch das Sehen [seines] Koerpers entstand [bei ihm] Glaube.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 4]

Fokuspartikel གཅིག་པུ་ (-gcig pu), ཤ་སྟག་ (-sha stag) — einschraenkend

Wylie: nang gi zhabs tog thams cad khong gcig pus mdzad [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ནང་nangSubst.Inneres; HausAttribut zu zhabs tog
གི་-giAttrSuf--Genitivmarkierung
ཞབས་ཏོག་zhabs togSubst.DienstdO
ཐམས་ཅད་thams cadIndPronalleAttribut zu zhabs tog
ཁོང་khongresp.; PersPronerS
གཅིག་པུ-gcig puFokPartalleinEinschraenkung
ས་-sKSuf (Erg)--Ergativmarkierung
མཛད་mdzadresp.; tdV; 2.SFmachenP

G: nang gi zhabs tog thams cad Ø \<dO:Abs\> khong gcig pus \<S:Erg\> mdzad \<P:VG1;2.SF\> [...]

Ue: Alle Dienste im Haus vollbrachte einzig er.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 4]


Gradpartikel der annaehernden Angabe

Gradpartikel ཙམ་ (-tsam)

Wylie: dge 'dun sum brgya tsam 'dus /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དགེ་འདུན་dge 'dunSubst.religioese GemeindeS
སུམ་བརྒྱ་sum brgyaZWdreihundertAttribut zu dge 'dun
ཙམ་-tsamGrPartungefaehrGradangabe
འདུས'dustmdV; 2.SFsich versammelnP

G: dge 'dun sum brgya tsam Ø \<S:Abs\> 'dus \<P:VG3;2.SF\> /

Ue: Eine ungefaehr dreihundert [Geistliche umfassende] religioese Gemeinde versammelte sich.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 4]


Das Morphem ཏེ་ (-te) und seine Allomorphe

SilbenendeAllomorphBeispiel
-ga / -nga / -ba / -ma / -'aསྟེ་ (-ste)བཞུང་སྟེ་ (bzhung ste)
-daདེ་ (-de)བཤད་དེ་ (bshad de)
-na / -ra / -la / -saཏེ་ (-te)སྤུར་ཏེ་ (spur te)
Vokalསྟེ་ (-ste)སྐྱེ་སྟེ་ (skye ste)

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 5]


Die Themapartikel ཏེ་ (-te) vor Erlaeuterungen, Aufzaehlungen und Definitionen

Partikel ཏེ་ (-te) vor Aufzaehlungen

Wylie: bkra shis mgon la sras gnyis te / 'khor re dang srong nge'o /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
བཀྲ་ཤིས་མགོན་bkra shis mgonPNbKra shis mgoniO
ལ་-laKSuf (Dat)--Dativmarkierung
སྲས་srasSubst. (resp.)SohnTh
གཉིས་gnyisZWzweiAttribut zu sras
ཏེ-teThPart--Themamarkierung
འཁོར་རེ་'khor rePN'Khor reSPraed
དང་-dangKonjundKonjunktion
སྲོང་ངེsrong ngePNSrong ngeSPraed
འོ-'oFinSuf--Finalsuffix

G: bkra shis mgon la \<iO:Dat\> sras gnyis te \<Th:ThPart\> / 'khor re dang srong nge Ø \<SPraed:Abs\> 'o \<FinSuf\> /

Ue: bKra shis mgon [hatte] zwei Soehne: [das sind] 'Khor re und Srong nge.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 5]


Elision der Kasuskennzeichnung des Agens-Arguments

Die Kasuskennzeichnung des Agens-Arguments (Ergativsuffix) kann unter bestimmten Bedingungen entfallen:

1. Das Agens-Argument ist bereits durch eine Fokuspartikel oder ein Pronomen markiert

a. Markierung durch Fokuspartikeln ཀྱང་ (-kyang) oder ནི་ (-ni)

Wylie: nga yang 'dir chos spyod byed byas [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ང་ngaPersPronichS2
ཡང་-yangFokPartauchFokusmarkierung
འདི'diDemProndieserABlok
ར་-rPPinLokalmarkierung
ཆོས་སྤྱོད་chos spyodSubst.LehrpraxisdO
བྱེད་byedtdV; 1.SFmachenP2
བྱས་byastdV; 2.SFmachen; sagenP1

G: { nga Ø (!) yang \<S2:Abs\> 'dir \<ABlok:PP\> chos spyod Ø \<dO:Abs\> byed \<P2:VG1;1.SF\> } byas \<P1:VG1;2.SF\> [...]

Ue: [Er] sagte: "Auch ich vollziehe hier die Lehrpraxis."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 5]

b. Markierung durch das Pronomen རང་ (rang)

Wylie: khyod rang stong pa nyid kho na legs par bsgoms gsung /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཁྱོད་khyodPersPronduS2
རང་rangPronselbstVerstaerkung des S
སྟོང་པ་ཉིད་stong pa nyidSubst.LeerheitdO
ཁོ་ན་-kho naFokPartgerade; genauEinschraenkung
ལེགས་པར་legs parAdv.richtig; gutABmod
བསྒོམས་bsgomstdV; 2.SFmeditierenP2
གསུང་gsungresp.; tdV; 1.SFsagenP1

G: { khyod rang Ø \<S2:Abs\> stong pa nyid kho na Ø \<dO:Abs\> legs par \<ABmod\> bsgoms \<P2:VG1;2.SF\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> /

Ue: [Er] sagt[e]: "Du selbst hast gerade Leerheit richtig meditiert."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 5]

2. In der direkten Rede, wenn das Agens-Argument der Angeredete ist

Wylie: [...] khyod skye bo skyongs /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཁྱོད་khyodPersPronduAnr (Anrede)
སྐྱེ་བོ་skye boSubst.LebewesendO
སྐྱོངསskyongstdV; 4.SFbeschuetzenP

G: { [...] khyod Ø \<Anr:Abs\> skye bo Ø \<dO:Abs\> skyongs \<P:VG1;4.SF\> / }

Ue: "Du, beschuetze die Lebewesen!"

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 6]

3. Die semantische Rolle des Agens-Arguments "ist offensichtlich"

Wylie: thams cad thugs dam la brtson [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཐམས་ཅད་thams cadIndPronalleS
ཐུགས་དམ་thugs damSubst.MeditationoO
ལ་-laPPinObliquusmarkierung
བརྩོན་brtsontdV; 2.SFsich anstrengenP

G: thams cad Ø (!) \<S:Abs\> thugs dam la \<oO:PP\> brtson \<P:VG2;2.SF\> [...]

Ue: Alle ereiferten sich in Meditation.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 6]


Elision der Kasuskennzeichnung des indirekten Objekts (Dativ-Arguments)

Topikalisierung und Markierung des Arguments durch Fokuspartikel

Wylie: de yang gdams ngag mang du yod [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེ་deDemPronjener; diesemTh
ཡང་-yangFokPartauchFokusmarkierung
གདམས་ངག་gdams ngagSubst.muendliche UnterweisungS
མང་དུ་mang duIndPronvieleAttribut zu gdams ngag
ཡོདyodEVvorhanden seinP

G: de Ø yang \<Th:Abs\> gdams ngag mang du Ø \<S:Abs\> yod \<P:EV\> [...]

Ue: Zu diesem: [er] besitzt viele muendliche Unterweisungen.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 HO, S. 6]


Uebungen

Satz 1

Tibetisch: རྗ་བའི་ཡོན་བདག་བྱེད་དོ་ [...]

Wylie: rja ba'i yon bdag byed do [...]

W: rja ba: rJa ba (EN/Stammes- bzw. Klanname) [Offene Frage: siehe grammatik/offene_fragen_verben.md, Eintrag 31]. -'i: AttrSuf. yon bdag: Gabenherr; Patron. byed: fungieren als (tdV; 1.SF; FV). -do: FinSuf.

G: [...] rja ba'i yon bdag Ø \<dO:Abs\> byed \<P:VG1;1.SF\> do /

Ue: [Er] fungiert als Patron der rJa ba.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 1]


Satz 2

Tibetisch: གཞན་ཡང་རྒྱལ་པོས་ཆོས་ཀྱི་བདག་པོ་མཛད་ [...]

Wylie: gzhan yang rgyal pos chos kyi bdag po mdzad [...]

W: gzhan yang: weiterhin; darueber hinaus (Adv). rgyal po: Koenig. -s: KSuf. chos: Lehre. -kyi: AttrSuf. bdag po: Herr. mdzad: machen (resp.; tdV; 1.,2.,3.SF; FV).

G: gzhan yang \<Adv\> rgyal pos \<S:Erg\> chos kyi bdag po Ø \<dO:Abs\> mdzad \<P:VG1;2.SF\> [...]

Ue: Weiterhin fungierte der Koenig als Herr der Lehre.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 2]


Satz 3

Tibetisch: འབྲོག་པ་མང་པོ་ལ་ཕན་འདོགས་ [...]

Wylie: 'brog pa mang po la phan 'dogs [...]

W: 'brog pa: Nomade. mang po: viele (IndPron). -la: KSuf. phan: Nutzen. 'dogs: befestigen; anbringen (tdV; 1.SF; FV).

G: 'brog pa mang po la \<iO:Dat\> phan Ø \<dO:Abs\> 'dogs \<P:VG1;1.SF\> [...]

Ue: [Er] bringt vielen Nomaden Nutzen.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 3]


Satz 4

Tibetisch: དེ་དག་གིས་ཀྱང་ཆོས་འདིའི་སྒོ་ནས་གྲུབ་པ་ཐོབ།

Wylie: de dag gis kyang chos 'di'i sgo nas grub pa thob /

W: de dag: jene (DemPron). -gis: KSuf. -kyang: auch (FokPart). chos: Lehre. 'di: dieser (DemPron). -'i sgo nas: durch; mittels (PP). grub pa: Verwirklichung. thob: erlangen (tmdV; 2.SF).

'thob pa -- thob pa -- 'thob pa (tmdV)

G: de dag gis kyang \<S:Erg\> chos 'di'i sgo nas \<ABmod:PP\> grub pa Ø \<dO:Abs\> thob \<P:VG4;2.SF\> /

Ue: Auch jene erlangten durch diese Lehre Verwirklichung.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 4]


Satz 5

Tibetisch: འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་ཕྱག་རྡོར་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས་གཟིགས།

Wylie: 'od kyi thig le'i nang du phyag rdor dang spyan ras gzigs gzigs /

W: 'od: Licht. -kyi: AttrSuf. thig le: Tropfen. -'i nang du: innerhalb (PP). phyag rdor: EN (Gottheit; Skt. *Vajrapani*). -dang: und (Konj). spyan ras gzigs: EN (Gottheit; Skt. *Avalokitesvara*). gzigs: blicken; schauen (resp.; tdV; 1.,2.,3.,4.SF).

G: 'od kyi thig le'i nang du \<ABlok:PP\> phyag rdor dang spyan ras gzigs Ø \<dO:Abs\> gzigs \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: Innerhalb eines Lichttropfens erblickte [er] Phyag rdor und sPyan ras gzigs.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 5]


Satz 6

Tibetisch: ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་མཚམས་བསྡམས་ [...]

Wylie: zla ba drug gi bar du mtshams bsdams [...]

W: zla ba: Monat. drug: sechs (ZW). -gi bar du: waehrend; im Laufe von (PP). mtshams: Zurueckziehung. bsdams: binden; festmachen (tdV; 2.SF; FV).

G: zla ba drug gi bar du \<ABtemp:PP\> mtshams Ø \<dO:Abs\> bsdams \<P:VG1;2.SF\> [...]

Ue: [Er] verbrachte sechs Monate lang in Zurueckziehung.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 6]


Satz 7

Tibetisch: ཉི་མ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་སླེབ།

Wylie: nyi ma nam mkha'i dkyil du sleb /

W: nyi ma: Sonne. nam mkha': Himmel. -'i dkyil du: inmitten (PP). sleb: ankommen; erreichen (tmdV; 1.,3.SF).

sleb pa -- slebs pa -- sleb pa (tmdV)

G: nyi ma Ø \<S:Abs\> nam mkha'i dkyil du \<ABlok:PP\> sleb \<P:VG3;1.SF\> /

Ue: Die Sonne erreicht die Mitte des Himmels.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 7]


Satz 8

Tibetisch: དེ་རྗེས་ལ་ཡང་བལ་པོར་ལན་གཉིས་སུ་བྱོན་ [...]

Wylie: de rjes la yang bal por lan gnyis su byon [...]

W: de: DemPron. rjes la: nach; spaeter (PP). -yang: auch; wiederum (Adv). bal po: Nepal (ON). -r: nach (PP). lan: Mal. gnyis: zwei (ZW). -su: LoSuf (adverbial). byon: reisen (resp.; tmdV; 2.,4.SF).

'byon pa -- byon pa -- 'byon pa -- byon (tmdV)

G: de rjes la \<ABtemp:PP\> yang \<Adv\> bal por \<ABlok:PP\> lan gnyis su \<ABmod\> byon \<P:VG3;2.SF\> [...]

Ue: Danach reiste [er] wiederum zweimal nach Nepal.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 8]


Satz 9

Tibetisch: [...] དབུའི་ཐོག་ཏུ་ཕྱག་བཞག་ [...]

Wylie: [...] dbu'i thog tu phyag bzhag [...]

W: dbu: Kopf (resp.). -'i thog tu: auf; ueber (PP). phyag: Hand (resp.). bzhag: setzen; stellen; legen (tdV; 2.SF).

'jog pa -- bzhag pa -- gzhag pa -- zhog (tdV)

G: [...] dbu'i thog tu \<ABlok:PP\> phyag Ø \<dO:Abs\> bzhag \<P:VG1;2.SF\> [...]

Ue: [Er] legte [seine] Hand auf [dessen] Kopf.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 9]


Satz 10

Tibetisch: གཞོན་པའི་དུས་སུ་ཡབ་ཀྱིས་ཆོས་རྣམས་ལེགས་པར་བསླབས།

Wylie: gzhon pa'i dus su yab kyis chos rnams legs par bslabs /

W: gzhon pa: jung (Adj). -'i dus su: waehrend; als (PP). yab: Vater (resp.). -kyis: KSuf. chos: Lehre. -rnams: PlSuf. legs par: gut; richtig (Adv). bslabs: lernen; lehren (tdV; 2.SF).

slob pa -- bslabs pa -- bslab pa -- slobs (tdV)

G: gzhon pa'i dus su \<ABtemp:PP\> yab kyis \<S:Erg\> chos rnams Ø \<dO:Abs\> legs par \<ABmod\> bslabs \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: Waehrend [seiner] Jugendzeit lehrte [ihn] der Vater die Lehren gruendlich.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 10]


Satz 11

Tibetisch: ཁྱོད་ཀྱིས་གསང་སྤྱོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཉམས་སུ་ལོང་ཅིག

Wylie: khyod kyis gsang spyod kyi tshul du nyams su long cig

W: khyod: du (PersPron). -kyis: KSuf. gsang spyod: Geheimpraxis. -kyi tshul du: in der Art und Weise von (PP). nyams su: in [die] Erfahrung (PP). long: nehmen (tdV; 4.SF). -cig: ImpPart.

G: { khyod kyis \<S:Erg\> gsang spyod kyi tshul du \<ABmod:PP\> nyams su \<ABlok:PP\> long cig \<P:VG1;4.SF\> }

Ue: "Praktiziere [es] (wtl.: nimm [es] in Erfahrung) in der Art und Weise der Geheimpraxis!"

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 11]


Satz 12

Tibetisch: [...] ཡུམ་གྱི་དོན་དུ་བླ་མ་དང་དགེ་འདུན་ལ་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཕུལ།

Wylie: [...] yum gyi don du bla ma dang dge 'dun la yo byad rnams phul /

W: yum: Mutter (resp.). -gyi don du: zum Wohl von; fuer (PP). bla ma: Lehrer. -dang: und (Konj). dge 'dun: religioese Gemeinde. -la: KSuf. yo byad: Geraet; (materielles) Beduerfnis. -rnams: PlSuf. phul: darbringen (tdV; 2.SF).

'bul ba -- phul ba -- dbul ba -- phul (tdV)

G: [...] yum gyi don du \<iO:PP\> bla ma dang dge 'dun la \<iO:Dat\> yo byad rnams Ø \<dO:Abs\> phul \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: Zum Wohl [seiner] Mutter brachte [er] dem Lehrer und der religioesen Gemeinde [die] materiellen Beduerfnisse [Geraetschaften] dar.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 12]


Satz 13

Tibetisch: དེ་ནས་གསེར་སྲང་ལྔ་བཅུ་ཙམ་བསྣམས་ [...]

Wylie: de nas gser srang lnga bcu tsam bsnams [...]

W: de nas: danach (Adv). gser: Gold. srang: Srang (Gewichtsmass). lnga bcu: fuenfzig (ZW). -tsam: ungefaehr (GrPart). bsnams: nehmen; ergreifen (resp.; tdV; 2.SF).

'bnam pa / 'gam pa -- bsnams pa -- bsnam pa -- snoms (resp.; tdV) [erg. aus Externe Quelle: Rangjung Yeshe]

G: de nas \<ABtemp:PP\> gser srang lnga bcu tsam Ø \<dO:Abs\> bsnams \<P:VG1;2.SF\> [...]

Ue: Danach nahm [er] ungefaehr fuenfzig Srang Gold [an sich].

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 13]


Satz 14

Tibetisch: དེ་ལ་ཆོས་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་གསན་ [...]

Wylie: de la chos rje nyid kyis gsan [...]

W: de: DemPron. -la: bei (PP). chos rje: NZ ("Dharma-Herr"). -nyid: eben; selbst (FokPart). -kyis: KSuf. gsan: hoeren; studieren (resp.; tdV; 1.,2.,3.SF).

G: de la \<iO:Dat\> chos rje nyid kyis \<S:Erg\> gsan \<P:VG2;2.SF\> [...]

Ue: Bei jenem [Lehrer] hoerte Chos rje selbst [die Lehre].

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 14]


Satz 15

Tibetisch: དེ་ཁོ་ནའི་བུའོ།

Wylie: de kho na'i bu'o /

W: de: DemPron. -kho na: genau; eben (FokPart). -'i: AttrSuf. bu: Sohn. -'o: FinSuf.

G: de kho na'i bu Ø \<SPraed:Abs\> 'o \<FinSuf\> /

Ue: [Er] ist genau dessen Sohn.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 15]


Satz 16

Tibetisch: གཙོ་བོར་སྒྲུབ་པ་ཁོ་ན་བྱས།

Wylie: gtso bor sgrub pa kho na byas /

W: gtso bor: hauptsaechlich (Adv). sgrub pa: Praxis; Verwirklichung. -kho na: nur; allein (FokPart). byas: machen (tdV; 2.SF).

byed pa -- byas pa -- bya ba -- byos (tdV)

G: gtso bor \<ABmod\> sgrub pa kho na Ø \<dO:Abs\> byas \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: [Er] vollzog hauptsaechlich nur [religioese] Praxis.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 16]


Satz 17

Tibetisch: ནང་གི་ཞབས་ཏོག་ཐམས་ཅད་ཁོང་གཅིག་པུས་མཛད་ [...]

Wylie: nang gi zhabs tog thams cad khong gcig pus mdzad [...]

W: nang: Inneres; Haus. -gi: AttrSuf. zhabs tog: Dienst. thams cad: alle (IndPron). khong: er (resp.; PersPron). -gcig pu: allein (FokPart). -s: KSuf. mdzad: machen (resp.; tdV; 1.,2.,3.SF).

G: nang gi zhabs tog thams cad Ø \<dO:Abs\> khong gcig pus \<S:Erg\> mdzad \<P:VG1;2.SF\> [...]

Ue: Alle Dienste im Haus vollbrachte einzig er.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 17]


Satz 18

Tibetisch: འཕགས་འོད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཞ་ལུ་ཉིད་དུ་བྱོན་ [...]

Wylie: 'phags 'od kyis thams cad mkhyen pa bu rin po che la zha lu nyid du byon [...]

W: 'phags 'od: PN. -kyis: KSuf. thams cad mkhyen pa: "Allwissender" (NZ). bu rin po che: NZ. -la: KSuf. zha lu: EN (Kloster). -nyid: eben; gerade (FokPart). -du: nach (PP). byon: reisen (resp.; tmdV; 2.,4.SF).

'byon pa -- byon pa -- 'byon pa -- byon (tmdV)

G: 'phags 'od kyis \<S:Erg\> thams cad mkhyen pa bu rin po che la \<iO:Dat\> zha lu nyid du \<ABlok:PP\> byon \<P:VG3;2.SF\> [...]

Ue: 'Phags 'od reiste zum Allwissenden Bu Rin po che eben nach Zha lu.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 18]


Satz 19

Tibetisch: མཚན་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་བ་སྤུ་གཡོས།

Wylie: mtshan thos pa tsam gyis ba spu g.yos /

W: mtshan: Name (resp.). thos pa: hoeren (tmdV; 1.,2.,3.SF). -tsam: nur; allein (FokPart). -gyis: aufgrund (PP). ba spu: Koerperhaerchen. g.yos: sich bewegen; beben (tmdV; 2.SF).

g.yo ba -- g.yos pa -- g.yo ba (tmdV)

G: mtshan thos pa tsam gyis \<ABkaus:PP\> ba spu Ø \<S:Abs\> g.yos \<P:VG6;2.SF\> /

Ue: Allein durch das Hoeren [seines] Namens bebten [seine] Koerperhaerchen.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 19]


Satz 20

Tibetisch: ཟོང་མཆོག་ཆོས་སྐྱོང་དང་འཚུར་ཤེས་རབ་མཆོག་གཉིས་ཏེ། ཟོང་འཚུར་གཉིས་སོ།

Wylie: zong mchog chos skyong dang 'tshur shes rab mchog gnyis te / zong 'tshur gnyis so /

W: zong mchog: NZ. chos skyong: PN. -dang: und (Konj). 'tshur: NZ. shes rab mchog: PN. gnyis: zwei (ZW). -te: ThPart. zong: Kurzform fuer Zong [mchog]. 'tshur: Kurzform fuer 'Tshur. gnyis: zwei (ZW). -so: FinSuf.

G: zong mchog chos skyong dang 'tshur shes rab mchog gnyis te \<Th:ThPart\> / zong 'tshur gnyis Ø \<SPraed:Abs\> so \<FinSuf\> /

Ue: Zong mchog Chos skyong und 'Tshur Shes rab mchog, [das sind] zwei: [naemlich] die zwei Zong [und] 'Tshur.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_18 UEB, Satz 20]

← Lektion 17 Alle Lektionen Lektion 19 →