Lektion 19 — Adverbien: strukturelle Position und Funktion

Klassisches Tibetisch I/II

← Lektion 18 Alle Lektionen Lektion 20 →

Lektion 19 -- Adverbien: strukturelle Position und Funktion

Wortliste

Nr.TibetischWylieWortartBedeutung
1འཕགས་པ་'phags paAdj.; NZedel, achtbar; hier: NZ: Gottheit; Skt. *aarya*
2རྒྱུན་དུ་rgyun duAdv.kontinuierlich
3རབ་ཏུ་rab tuAdv.sehr; stark
4རྒྱུད་བླ་མ་rgyud bla maEN (Text)rGyud bla ma; Skt. *Uttaratantra*
5ནག་ཚོ་nag tshoNZNag tsho
6ཐོག་མར་thog marAdv.am Anfang; anfangs
7རྟག་ཏུ་rtag tuAdv.immer; fortwaehrend
8གྱིས་gyistdV; 4.SFmachen (eleg.)
9སྒོམ་ཚུལ་sgom tshulPNsGom tshul
10ཆོས་སྒོ་chos sgoSubst.Tor zur Lehre
11མྱུར་དུ་myur duAdv.schnell
12ཕྱེ་བ་phye batdV; 2.SFoeffnen
13བསུ་སྐྱེལ་bsu skyelSubst.Empfang
14རྒྭ་ལོ་rgwa loNZrGwa lo
15ཐག་thagSubst.Entfernung
16རིང་བ་ring baAdj.weit
17ཡེར་བ་པ་yer ba paNZYer ba pa
18དང་པོར་dang porAdv.anfangs; erstens
19བཏང་བ་btang batdV; 2.SFaufgeben; schicken; geben; anwenden
20གདུལ་བྱ་gdul byaSubst.Schueler
21ཁྱད་པར་དུ་khyad par duAdv.besonders; insbesondere
22ཕྱིས་phyisAdv.spaeter
23མྱང་སྟོད་བྱང་myang stod byangONMyang stod byang
24ཕུར་དགོན་རིན་ཆེན་གླིང་phur dgon rin chen glingEN (Kloster)Phur dgon Rin chen gling
25རྩིག་རྨང་rtsig rmangSubst.Fundament
26བཏིང་བ་bting batdV; 2.SFhinbreiten
27རིམ་གྱིས་rim gyisAdv.der Reihe nach; allmaehlich
28བྱང་ལམ་byang lamSubst.Nordroute
29ཡང་yangAdv.weiterhin
30གཉན་རས་gnyan rasNZgNyan ras
31དགེ་འདུན་འབུམ་dge 'dun 'bumPNdGe 'dun 'bum
32གསར་རྙིང་gsar rnyingAdj.neu [und] alt
33སྒྲུབ་ཐབས་sgrub thabsSubst.Methoden zur Vollendung; Skt. *saadhana*
34ཤིན་ཏུ་shin tuAdv.sehr
35མང་བར་mang barAdv.haeufig; zahlreich
36དེ་ལ་de laAdv.diesbezueglich
37ཡས་yasSubst.oben
38མས་masSubst.unten
39གྲགས་པ་grags patmdV; 1.,2.,3.SFbekannt sein; beruehmt sein
40འོན་ཀྱང་'on kyangAdv.dennoch
41རྒྱུད་སྡེ་rgyud sdeSubst.Tantraklasse
42འོག་'ogAdj.; PPunten; spaeter; unten
43ཐོག་thogSubst.Rang; Grad
44ཡང་ན་yang naAdv.ferner; weiterhin
46སྐྱོལ་skyoltdV; 4.SFbringen
47གཞན་ཡང་gzhan yangAdv.weiterhin; darueber hinaus
48དེ་ཡང་de yangAdv.naemlich; und zwar
49ཁྲོམ་བཞེར་khrom bzherNZKhrom bzher
50རིན་ཆེན་སེང་གེ་rin chen seng gePNRin chen seng ge
51འཆུམས་'chumsON'Chums
52སྔགས་བརྒྱུད་sngags brgyudSubst.Linie tantrischer Laienpraktizierender
53དེའི་རྗེས་སུ་de'i rjes suAdv.danach
54སྐུ་སྐྱེ་བ་sku skye baSubst.(Wieder)geburt (resp.)
55དྲན་པ་dran patdV; 1.,2.,3.SFerinnern
56ཡོན་ཏན་yon tanSubst.Qualitaet
57དཔག་ཏུ་མེད་པ་dpag tu med paAdj.zahllos
58ལྷ་རིན་ཆེན་སེང་གེ་lha rin chen seng gePNlHa rin chen seng ge

[Quelle: Lekt_19 WL, Nr. 1--58]


Grammatik

Adverbien: strukturelle Position und Funktion

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 1--7]

1. Satzadverbiale (S-AB)

Satzadverbiale beziehen sich auf den gesamten Satz und stehen typischerweise am Satzanfang.

Temporaladverb

ཕྱིས་རི་བོ་རྩེ་ལྔ་ལ་གཤེགས་ [...]

Wylie: phyis ri bo rtse lnga la gshegs [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཕྱིས་phyisAdv.spaeterABtemp
རི་བོ་རྩེ་ལྔ་ri bo rtse lngaONRi bo rtse lngaABlok
ལ་laPPnachPP
གཤེགས་gshegstmdV; 1.,2.,3.,4.SF (resp.)gehen (resp.)P:VG3;2.SF

G: phyis \<ABtemp\> ri bo rtse lnga la \<ABlok:PP\> gshegs \<P:VG3;2.SF\> [...]

Ue: Spaeter ging [er] nach Ri bo rtse lnga.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 1]

Lokaladverb

མར་ལམ་བླ་མ་བཀྲ་ཤིས་ལུང་པ་ལ་གཤིན་རྗེ་དགྲ་ནག་ལ་སོགས་པ་ཞུས།

Wylie: mar lam bla ma bkra shis lung pa la gshin rje dgra nag la sogs pa zhus /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
མར་marAdv.hinabABlok
ལམ་lamSubst.PfadABlok
བླ་མ་bla maNZBla maAttribut
བཀྲ་ཤིས་ལུང་པ་bkra shis lung paNZbKra shis lung paABlok:PP
ལ་laPPbeiPP
གཤིན་རྗེ་དགྲ་ནག་gshin rje dgra nagEN (Gottheit)gShin rje dgra nag; Skt. *Krssnayamaari*dO:Abs
ལ་སོགས་པ་la sogs paPhraseusw.Phrase
ཞུས་zhustdV; 2.,4.SFbitten; erbittenP:VG1;2.SF

G: mar lam \<ABlok\> bla ma bkra shis lung pa la \<ABlok:PP\> gshin rje dgra nag la sogs pa Ø \<dO:Abs\> zhus \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: Auf dem Weg hinab erbat [er] bei Bla ma bKra shis lung pa [Unterweisungen zur Praxis des] gShin rje dgra nag usw.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 1]

2. Verbadverbiale (V-AB)

Verbadverbiale beziehen sich auf das Verb und stehen unmittelbar vor dem Praedikat.

Modaladverb (als Verbadverbial)

མར་ལམ་འཛད་དུ་སྟོན་སྐྱབས་པ་ལ་སྤྱོད་ཕྱོགས་དང་། མངོན་པ་རྒྱས་པར་ཉན།

Wylie: mar lam 'dzad du ston skyabs pa la spyod phyogs dang / mngon pa rgyas par nyan /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
མར་marAdv.hinabABlok
ལམ་lamSubst.PfadABlok
འཛད་'dzadON'DzadABlok:PP
དུ་duPPinPP
སྟོན་stonNZsTonAttribut (Teil von PN)
སྐྱབས་པ་skyabs paPNsKyabs paABlok:PP
ལ་laPPbeiPP
སྤྱོད་ཕྱོགས་spyod phyogsEN (Lehre)Domaene der PraxisdO:Abs
དང་dangKonj.undKonj
མངོན་པ་mngon paSubst.Skt. *abhidharma*dO:Abs
རྒྱས་པར་rgyas parAdv.umfassendABmod:PP
ཉན་nyantmdV; 1.SFhoeren; studieren (resp.)P:VG1;1.SF

G: mar lam \<ABlok\> 'dzad du \<ABlok:PP\> ston skyabs pa la \<ABlok:PP\> spyod phyogs dang / mngon pa Ø \<dO:Abs\> rgyas par \<ABmod:PP\> nyan \<P:VG1;1.SF\> /

Ue: Auf dem Weg hinab, in 'Dzad, studiert[e] [er] bei sTon sKyabs pa umfassend die Domaene der Praxis und Abhidharma.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 1]

3. Adjektivadverbiale (Adj-AB)

Adjektivadverbiale beziehen sich auf ein Adjektiv und stehen unmittelbar vor diesem.

Modaladverb

གནས་ལུང་ལ་ཡང་ཆོ་ག་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཞིག་མཛད།

Wylie: gnas lung la yang cho ga shin tu rgyas pa zhig mdzad /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
གནས་ལུང་gnas lungONgNas lungABlok:PP
ལ་laPPinPP
ཡང་yangFokPartauchFokPart
ཆོ་ག་cho gaSubst.RitualdO:Abs
ཤིན་ཏུ་shin tuAdv.sehrABmod (Adj-AB)
རྒྱས་པ་rgyas paAdj.umfangreichAttribut
ཞིག་zhigIndParteinIndPart
མཛད་mdzadtdV; 1.,2.,3.SF (resp.)machen (resp.)P:VG1;2.SF

G: gnas lung la yang \<ABlok:PP\> cho ga shin tu rgyas pa zhig Ø \<dO:Abs\> mdzad \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: Auch in gNas lung vollzog [er] ein sehr umfangreiches Ritual.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 2]


Formbildung von Adverbien

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 2--5]

1. Formbildung ohne Ableitungssilbe

Einsilbige Adverbien:

AdverbBedeutungTyp
dajetztAdvtemp (S-AB)
yangwiederum; abermalsAdvtemp (S-AB)

Mehrsilbige Adverbien:

AdverbBedeutungTyp
ha cangsehr; aeusserstAdvmod (V-AB; Adj-AB)
cung zadetwas; ein bisschenAdvmod (V-AB; Adj-AB)

2. Formbildung mit Hilfe von Suffixen

Mit Suffix ཏུ་ (-tu)

Ableitung aus Substantiven:

BasisAdverbBedeutungTyp
steng (Obere)steng duobenAdvlok (S-AB)
rgyun (Stroemung)rgyun dukontinuierlichAdvmod (V-AB)
thog ma (Anfang)thog maranfangsAdvtemp (S-AB)
'phral (Naehe)'phral duim AugenblickAdvtemp (S-AB)
khyad pa (Ausgezeichnetes)khyad par / khyad du / khyad par duinsbesondere; besondersAdvmod (S-AB); Advmod (Adj-AB)
rab (das Hoehere)rab tusehrAdvmod (V-AB; Adj-AB)
mchog (das Hoehere)mchog tusehrAdvmod (V-AB; Adj-AB)

Ableitung aus Adjektiven:

BasisAdverbBedeutungTyp
legs pa (gut)legs par / legs sugutAdvmod (V-AB)
rgyas pa (weit)rgyas parumfassend; ausgiebigAdvmod (V-AB)
zab po (tief)zab portief; tiefgruendigAdvmod (V-AB)
myur ba (schnell)myur bar / myur duschnellAdvmod (V-AB)
rtag pa (bestaendig)rtag par / rtag tubestaendig; immerAdvmod (V-AB)
dngos po (wirklich)dngos suwirklich; tatsaechlichAdvmod (S-AB); Advmod (V-AB)
mngon pa (sichtbar)mngon paroffensichtlichAdvmod (V-AB; Adj-AB)
che ba (gross)che bar / chersehr; in hohem MasseAdvmod (V-AB)
phal che ba (mehrheitlich)phal cherinsgemein; groesstenteilsAdvmod (S-AB); Advmod (V-AB)
spyi (allgemein)spyirim Allgemeinen; grundsaetzlichAdvmod (S-AB)

Ableitung aus Zahlwoertern:

BasisAdverbBedeutungTyp
dang po (OZ; der Erste)dang porerstens; anfangsAdvtemp (S-AB)

Ableitung aus Indefinitpronomen:

BasisAdverbBedeutungTyp
so so (einzelne)so soreinzeln; separatAdvmod (V-AB; Adj-AB)
kun (alle)kun tuganz und garAdvmod (V-AB; Adj-AB)

Ableitung aus Phrasen:

BasisAdverbBedeutungTyp
ma lus pa (restlos)ma lus parvollstaendigAdvmod (V-AB)

Ableitung aus nicht als freies Morphem nachweisbarer Ableitungsbasis:

AdverbBedeutungTyp
shin tusehrAdvmod (V-AB; Adj-AB)

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 2--3]

Mit Suffix གྱིས་ (-kyis)

Ableitung aus Substantiven:

BasisAdverbBedeutungTyp
rim (Stufe)rim gyisstufenweise; der Reihe nachAdvmod (S-AB; V-AB)

Ableitung aus Adjektiven:

BasisAdverbBedeutungTyp
che ba (gross)chessehr; in hohem MasseAdvmod (V-AB)

Ableitung aus Phrasen:

BasisAdverbBedeutungTyp
skad cig (ein Augenblick)skad cig gisaugenblicklichAdvtemp (S-AB; V-AB)

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 3]

Mit Suffix ནས་ (-nas)

Ableitung aus Substantiven:

BasisAdverbBedeutungTyp
rtsa ba (Wurzel)rtsa ba nasvon Grund aufAdvmod (Adj-AB)

Ableitung aus Indefinitpronomen:

BasisAdverbBedeutungTyp
kun (alle)kun nasueberall; ganz und garAdvtemp (S-AB); Advmod (V-AB)
so so (einzelne)so so naseinzeln; gesondertAdvmod (S-AB; V-AB)

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 4]

Mit Suffix ལ་ (-la)

Ableitung aus Substantiven:

BasisAdverbBedeutungTyp
zhor / zhar (?)zhor la / zhar laanschliessendAdvtemp (S-AB)

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 4]

Mit Suffix ཏེ་ (-te)

Ableitung aus nicht als freies Morphem nachweisbarer Ableitungsbasis:

AdverbBedeutungTyp
'on teaber; dennochAdvadvers (S-AB)

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 4]

3. Formbildung mithilfe von Partikeln

Mit Fokuspartikel ཀྱང་ (-kyang)

Ableitung aus nicht als freies Morphem nachweisbarer Ableitungsbasis:

AdverbBedeutungTyp
'on kyangaber; dennochAdvadvers (S-AB)

Ableitung aus Indefinitpronomen:

BasisAdverbBedeutungTyp
gzhan (andere)gzhan yangausserdem; fernerAdvkop (S-AB)

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 4]

4. Formbildung aus Demonstrativpronomen

Demonstrativpronomen + Suffix
BildungAdverbBedeutungTyp
de + -r (-tu)derdort; dorthinAdvlok (S-AB)
de + -nade nadarin; dortAdvlok (S-AB)
de + -nasde nasdanachAdvtemp (S-AB)
'di + -nas'di nasvon jetzt an; von hier ausAdvtemp/lok (S-AB)
de + -lade lain Bezug daraufAdvkop (S-AB)
Demonstrativpronomen + Fokuspartikel

Die Fokuspartikel ཀྱང་ (-kyang) hinter einem Demonstrativum དེ་ (de) weist als Satzadverbial auf ein bekanntes Thema hin.

AdverbBedeutungTyp
de yang / de'angferner; und zwarAdvkop (S-AB)
Demonstrativpronomen + zusammengesetzte Suffixe und Partikeln
AdverbBedeutungTyp
des nadeshalbAdvkaus (S-AB)
de bas nadeshalbAdvkaus (S-AB)
de las kyangferner; ausserdemAdvkop (S-AB)
Demonstrativpronomen + zusammengesetzte Postpositionen
AdverbBedeutungTyp
de'i phyir nadeswegenAdvkaus (S-AB)
de'i rjes su / de'i rjes ladanachAdvtemp (S-AB)
Elliptische Formbildung
AdverbBedeutungTyp
de['i] nyin [la]an jenem TagAdvtemp (S-AB)

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 4--5]

5. Weitere Formbildungen

Aus dem Adverb ཡང་ (yang):

BasisAdverbBedeutungTyp
yang (abermals)yang naansonstenAdvkop (S-AB)
yang (wieder)yang dang yang duwieder und wiederAdvtemp (S-AB); Advtemp (V-AB)

Aus Fragepronomen གང་ (gang) und Vergleichspartikel བལྟར་ (-ltar):

AdverbBedeutungTyp
gang ltarwie dem auch seiAdvkop (S-AB)

Aus Fragepronomen གང་ (gang), Kopulaverb ཡིན་ (yin), Suffix ན་ (-na) und Fokuspartikel ཀྱང་ (-kyang):

AdverbBedeutungTyp
gang yin na'angwie dem auch seiAdvkop (S-AB)

Aus Kopulaverb ཡིན་ (yin), Suffix ན་ (-na) und Fokuspartikel ཀྱང་ (-kyang):

AdverbBedeutungTyp
yin na'angaber; gleichwohlAdvadvers (S-AB)

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 5]

6. Als Wiedergabe von Sanskritpraefixen

SanskritpraefixWiedergabe im TibetischenTyp
ati-, sam-, su-, pra-shin tu (sehr)Advmod (V-AB)
ati-, sam-ha cang (sehr; aeusserst)Advmod (V-AB)
abhi-mngon par (offenbar)Advmod (V-AB)
pari-yongs su (voellig)Advmod (V-AB)
pra-rab tu (sehr; ueberaus)Advmod (V-AB)
vi-rnam par (gaenzlich)Advmod (V-AB)

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 6]


Satzadverbiale abgeleitet aus Pronomen

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 6--7]

1. Ableitung aus Demonstrativpronomen

Demonstrativpronomen + Postposition
DemonstrativumPostpositionSatzadverbialBedeutung
de-s (-kyis)S-ABkausdeswegen
de / 'di-r (-tu)S-ABlok/tempdort / hier; dann
de / 'di-naS-ABlokda / hier; darin
de / 'di-nasS-ABtemp/lokdanach; von dann an; von dort aus / von hier aus
de-laS-ABkopin Bezug darauf
de-s na (-kyis na)S-ABkausdeswegen
de-bas naS-ABkausdeswegen
de-'i rjes su/laS-ABtempdaraufhin
de-'i phyir du/naS-ABkausdeswegen
Demonstrativpronomen + Fokuspartikel

Die Fokuspartikel ཀྱང་ (-kyang) hinter einem Demonstrativum དེ་ (de) weist als Satzadverbial auf ein bekanntes Thema hin.

de yang / de'ang (ferner; und zwar) -- Advkop (S-AB)

Demonstrativpronomen + Postposition + Fokuspartikel

Die Konstruktion aus Demonstrativum und Postposition kann auch um eine Fokuspartikel ཀྱང་ (-kyang) ergaenzt sein.

de las kyang (ferner; ausserdem) -- Advkop (S-AB)

Demonstrativpronomen + Vergleichspartikel བལྟར་ (-ltar)

de ltar (dementsprechend) -- Advkop (S-AB)

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 6]

2. Ableitung aus Indefinitpronomen

Indefinitpronomen + Postposition

Auch aus Indefinitpronomen གཞན་ (gzhan) und Postposition ཏུ་ (-tu) lassen sich Satzadverbiale bilden.

gzhan du (andererseits) -- Advkop (S-AB)

Indefinitpronomen + Fokuspartikel

Auch aus Indefinitpronomen གཞན་ (gzhan) und Fokuspartikel ཀྱང་ (-kyang) lassen sich Satzadverbiale bilden.

gzhan yang (weiterhin; ferner) -- Advkop (S-AB)

[Quelle: Lekt_19 HO, S. 7]


Uebungen

Satz 1

Tibetisch: འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ལ་རྒྱུན་དུ་གནས་ [...]

Wylie: 'phags pa spyan ras gzigs kyi sgrub pa la rgyun du gnas [...]

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་'phags pa spyan ras gzigsEN (Gottheit)'Phags pa sPyan ras gzigs; Skt. *Avalokitesvara*Attribut
ཀྱི་kyiAttrSuf[Attributsuffix]AttrSuf
སྒྲུབ་པ་sgrub paSubst.Praxis; VollziehungoO:PP
ལ་laPPan; in Bezug aufPP
རྒྱུན་དུ་rgyun duAdv.kontinuierlichABmod:PP
གནས་gnastmdV; 1.,2.,3.SFwohnen; verweilenP:VG3;2.SF

G: 'phags pa spyan ras gzigs kyi sgrub pa la \<oO:PP\> rgyun du \<ABmod:PP\> gnas \<P:VG3;2.SF\> [...]

Ue: [Er] verweilte kontinuierlich in der Praxis des 'Phags pa sPyan ras gzigs [...]

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 1]


Satz 2

Tibetisch: ས་རབ་ཏུ་གཡོས།

Wylie: sa rab tu g.yos /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ས་saSubst.ErdeS:Abs
རབ་ཏུ་rab tuAdv.sehr; starkABmod:PP
གཡོས་g.yostmdV; 2.SFsich bewegen; bebenP:VG6;2.SF

G: sa Ø \<S:Abs\> rab tu \<ABmod:PP\> g.yos \<P:VG6;2.SF\> /

Ue: Die Erde bebte stark.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 2]


Satz 3

Tibetisch: རྒྱུད་བླ་མ་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་ཇོ་བོ་དང་ནག་ཚོས་ཐོག་མར་བསྒྱུར།

Wylie: rgyud bla ma 'grel pa dang bcas pa jo bo dang nag tshos thog mar bsgyur /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
རྒྱུད་བླ་མ་rgyud bla maEN (Text)rGyud bla ma; Skt. *Uttaratantra*dO:Abs (Teil)
འགྲེལ་པ་'grel paSubst.KommentardO:Abs (Teil)
དང་བཅས་པ་dang bcas paPhrasezusammen mit; einschliesslichKonj
ཇོ་བོ་jo boNZJo boS:Erg (Teil)
དང་dangKonj.undKonj
ནག་ཚོ་nag tshoNZNag tshoS:Erg (Teil)
ས་sKSuf[Ergativsuffix]KSuf
ཐོག་མར་thog marAdv.anfangs; erstmalsABtemp
བསྒྱུར་bsgyurtdV; 2.,3.SFuebersetzenP:VG1;2.SF

G: rgyud bla ma 'grel pa dang bcas pa Ø \<dO:Abs\> jo bo dang nag tshos \<S:Erg\> thog mar \<ABtemp\> bsgyur \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: Das rGyud bla ma einschliesslich des Kommentars wurde von Jo bo und Nag tsho erstmals uebersetzt.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 3]


Satz 4

Tibetisch: རྟག་ཏུ་ཆོས་གྱིས་ཤིག་གསུང་།

Wylie: rtag tu chos gyis shig gsung /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
རྟག་ཏུ་rtag tuAdv.immer; fortwaehrendABmod:PP
ཆོས་chosSubst.religioese LehredO:Abs
གྱིས་gyistdV; 4.SFmachen (eleg.)P:VG1;4.SF
ཤིག་shigImpPart[Imperativpartikel]ImpPart
གསུང་gsungtdV; 1.,3.SF (resp.)sagen; sprechen (resp.)FinV

G: rtag tu \<ABmod:PP\> chos Ø \<dO:Abs\> gyis shig \<P:VG1;4.SF\> gsung \<FinV\> /

Ue: "Praktiziere immer die Lehre!", sprach [er].

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 4]


Satz 5

Tibetisch: སྒོམ་ཚུལ་ལ་འདིའི་ཆོས་སྒོ་མྱུར་དུ་ཕྱེ་གསུང་།

Wylie: sgom tshul la 'di'i chos sgo myur du phye gsung /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
སྒོམ་ཚུལ་sgom tshulPNsGom tshuliO:Dat
ལ་laPP[Dativsuffix]PP
འདིའི་'di'iDemPron + AttrSufdiesesAttribut
ཆོས་སྒོ་chos sgoSubst.Tor zur LehredO:Abs
མྱུར་དུ་myur duAdv.schnellABmod:PP
ཕྱེ་phyetdV; 2.SFoeffnenP:VG1;2.SF
གསུང་gsungtdV; 1.,3.SF (resp.)sagen; sprechen (resp.)FinV

G: sgom tshul la \<iO:Dat\> 'di'i chos sgo Ø \<dO:Abs\> myur du \<ABmod:PP\> phye \<P:VG1;2.SF\> gsung \<FinV\> /

Ue: "Dem sGom tshul oeffnete [er/ich] das Tor zu dieser Lehre schnell", sprach [er].

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 5]


Satz 6

Tibetisch: ཁམས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསུ་སྐྱེལ་ཞབས་ཏོག་ལེགས་པར་བྱས།

Wylie: khams kyi sde dpon rnams kyis kyang bsu skyel zhabs tog legs par byas /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཁམས་khamsONKhamsAttribut
ཀྱི་kyiAttrSuf[Attributsuffix]AttrSuf
སྡེ་དཔོན་sde dponSubst.GemeindevorsteherS:Erg
རྣམས་rnamsPlSuf[Pluralsuffix]PlSuf
ཀྱིས་kyisKSuf[Ergativsuffix]KSuf
ཀྱང་kyangFokPartauch; sogarFokPart
བསུ་སྐྱེལ་bsu skyelSubst.EmpfangdO:Abs (Teil)
ཞབས་ཏོག་zhabs togSubst.DienstdO:Abs (Teil)
ལེགས་པར་legs parAdv.gut; trefflichABmod:PP
བྱས་byastdV; 2.SFmachenP:VG1;2.SF

G: khams kyi sde dpon rnams kyis kyang \<S:Erg\> bsu skyel zhabs tog Ø \<dO:Abs\> legs par \<ABmod:PP\> byas \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: Auch die Gemeindevorsteher von Khams vollzogen Empfang [und] Dienst in trefflicher Weise.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 6]


Satz 7

Tibetisch: རྗེ་བཙུན་རྒྭ་ལོ་ཐག་རིང་བས་རྗེ་བཙུན་ཡེར་བ་པ་ལ་དང་པོར་ཡི་གེ་བཏང་ [...]

Wylie: rje btsun rgwa lo thag ring bas rje btsun yer ba pa la dang por yi ge btang [...]

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
རྗེ་བཙུན་rje btsunNZEhrwuerdigerNZ
རྒྭ་ལོ་rgwa loNZrGwa loS:Abs (Vordersatz)
ཐག་thagSubst.EntfernungS:Abs (Vordersatz)
རིང་ringAdj.weitPraed (Vordersatz)
བས་basPPaufgrund; weilABkaus:PP
རྗེ་བཙུན་rje btsunNZEhrwuerdigerNZ
ཡེར་བ་པ་yer ba paNZYer ba paiO:Dat
ལ་laPP[Dativsuffix]PP
དང་པོར་dang porAdv.anfangs; zuerstABtemp
ཡི་གེ་yi geSubst.BriefdO:Abs
བཏང་btangtdV; 2.SFschickenP:VG1;2.SF

G: [rje btsun rgwa lo Ø \<S:Abs\> thag Ø \<S:Abs\> ring \<Praed\>] bas \<ABkaus:PP\> rje btsun yer ba pa la \<iO:Dat\> dang por \<ABtemp\> yi ge Ø \<dO:Abs\> btang \<P:VG1;2.SF\> [...]

Ue: Weil [fuer] den Ehrwuerdigen rGwa lo die Entfernung weit war, sandte [er] zuerst dem Ehrwuerdigen Yer ba pa einen Brief [...]

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 7]


Satz 8

Tibetisch: དེར་གདུལ་བྱའང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བྱུང་།

Wylie: der gdul bya'ang khyad par du 'phags pa byung /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེར་derAdv.dortABlok
གདུལ་བྱ་gdul byaSubst.SchuelerS:Abs
འང་'angFokPartauchFokPart
ཁྱད་པར་དུ་khyad par duAdv.besonders; insbesondereABmod:PP
འཕགས་པ་'phags paAdj.edel; erhabenPraed:Abs
བྱུང་byungidV; 2.SFentstehen; in Erscheinung tretenP:VG6;2.SF

G: der \<ABlok\> gdul bya'ang Ø \<S:Abs\> khyad par du \<ABmod:PP\> 'phags pa Ø \<Praed:Abs\> byung \<P:VG6;2.SF\> /

Ue: Dort traten auch [die] Schueler besonders erhaben in Erscheinung.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 8]


Satz 9

Tibetisch: ཕྱིས་མྱང་སྟོད་བྱང་འདིར་འདས།

Wylie: phyis myang stod byang 'dir 'das /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཕྱིས་phyisAdv.spaeterABtemp
མྱང་སྟོད་བྱང་myang stod byangONMyang stod byangABlok
འདིར་'dirDemPron + PPhier; in diesemABlok:PP
འདས་'dastmdV; 2.SFsterben; vergehenP:VG6;2.SF

G: phyis \<ABtemp\> myang stod byang 'dir \<ABlok:PP\> 'das \<P:VG6;2.SF\> /

Ue: Spaeter starb [er] hier in Myang stod byang.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 9]


Satz 10

Tibetisch: ཁྱད་པར་དུ་དུས་འཁོར་དབང་བཤད་པ་མན་ངག་དང་བཅས་པ་གསན།

Wylie: khyad par du dus 'khor dbang bshad pa man ngag dang bcas pa gsan /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཁྱད་པར་དུ་khyad par duAdv.besonders; insbesondereABmod:PP
དུས་འཁོར་dus 'khorEN (Gottheit)Dus 'khor; Skt. *Kaalacakra*Attribut
དབང་dbangSubst.WeihedO:Abs (Teil)
བཤད་པ་bshad paSubst.ErklaerungdO:Abs (Teil)
མན་ངག་man ngagSubst.muendliche UnterweisungdO:Abs (Teil)
དང་བཅས་པ་dang bcas paPhrasezusammen mit; einschliesslichKonj
གསན་gsantdV; 1.,2.,3.SF (resp.)hoeren; studieren (resp.)P:VG4;2.SF

G: khyad par du \<ABmod:PP\> dus 'khor dbang bshad pa man ngag dang bcas pa Ø \<dO:Abs\> gsan \<P:VG4;2.SF\> /

Ue: Insbesondere studierte [er] die Dus 'khor-Weihe, die Erklaerung einschliesslich der muendlichen Unterweisung.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 10]


Satz 11

Tibetisch: དེར་ཕུར་དགོན་རིན་ཆེན་གླིང་གི་རྩིག་རྨང་བཏིང་།

Wylie: der phur dgon rin chen gling gi rtsig rmang bting /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེར་derAdv.dortABlok
ཕུར་དགོན་རིན་ཆེན་གླིང་phur dgon rin chen glingEN (Kloster)Phur dgon Rin chen glingAttribut
གི་giAttrSuf[Attributsuffix]AttrSuf
རྩིག་རྨང་rtsig rmangSubst.FundamentdO:Abs
བཏིང་btingtdV; 2.SFhinbreitenP:VG1;2.SF

G: der \<ABlok\> phur dgon rin chen gling gi rtsig rmang Ø \<dO:Abs\> bting \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: Dort legte [er] das Fundament von Phur dgon Rin chen gling.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 11]


Satz 12

Tibetisch: དེ་ནས་རིམ་གྱིས་བྱང་ལམ་ལ་ཕེབས།

Wylie: de nas rim gyis byang lam la phebs /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེ་ནས་de nasAdv.danachABtemp
རིམ་གྱིས་rim gyisAdv.der Reihe nach; allmaehlichABmod
བྱང་ལམ་byang lamSubst.NordrouteABlok:PP
ལ་laPPnach; aufPP
ཕེབས་phebstmdV; 1.,2.,3.,4.SF (resp.)gehen; kommen (resp.)P:VG3;2.SF

G: de nas \<ABtemp\> rim gyis \<ABmod\> byang lam la \<ABlok:PP\> phebs \<P:VG3;2.SF\> /

Ue: Danach ging [er] allmaehlich auf die Nordroute.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 12]


Satz 13

Tibetisch: ཡང་གཉན་རས་དགེ་འདུན་འབུམ་ལ་གསར་རྙིང་གི་རྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་ཤིན་ཏུ་མང་བར་གསན།

Wylie: yang gnyan ras dge 'dun 'bum la gsar rnying gi rgyud sgrub thabs man ngag shin tu mang bar gsan /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཡང་yangAdv.weiterhinABtemp
གཉན་རས་gnyan rasNZgNyan rasAttribut (Teil von PN)
དགེ་འདུན་འབུམ་dge 'dun 'bumPNdGe 'dun 'bumABlok:PP
ལ་laPPbeiPP
གསར་རྙིང་gsar rnyingAdj.neu [und] altAttribut
གི་giAttrSuf[Attributsuffix]AttrSuf
རྒྱུད་rgyudSubst.Skt. *tantra*dO:Abs (Teil)
སྒྲུབ་ཐབས་sgrub thabsSubst.Methoden zur Vollendung; Skt. *saadhana*dO:Abs (Teil)
མན་ངག་man ngagSubst.muendliche UnterweisungdO:Abs (Teil)
ཤིན་ཏུ་shin tuAdv.sehrABmod (Adj-AB)
མང་བར་mang barAdv.zahlreichABmod:PP
གསན་gsantdV; 1.,2.,3.SF (resp.)hoeren; studieren (resp.)P:VG4;2.SF

G: yang \<ABtemp\> gnyan ras dge 'dun 'bum la \<ABlok:PP\> gsar rnying gi rgyud sgrub thabs man ngag Ø \<dO:Abs\> shin tu mang bar \<ABmod:PP\> gsan \<P:VG4;2.SF\> /

Ue: Weiterhin studierte [er] bei gNyan ras dGe 'dun 'bum ueberaus zahlreiche Tantras, Saadhanas [und] muendliche Unterweisungen der neuen [und] alten [Tradition].

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 13]


Satz 14

Tibetisch: དེ་ལ་ཡང་སློབ་མ་ཡས་བརྒྱུད་དང་མས་བརྒྱུད་གཉིས་སུ་གྲགས།

Wylie: de la yang slob ma yas brgyud dang mas brgyud gnyis su grags /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེ་ལ་de laAdv.diesbezueglichABkop
ཡང་yangFokPartauchFokPart
སློབ་མ་slob maSubst.SchuelerS:Abs
ཡས་yasSubst.obenAttribut
བརྒྱུད་brgyudSubst.Ueberlieferung; LiniePraed (Teil)
དང་dangKonj.undKonj
མས་masSubst.untenAttribut
བརྒྱུད་brgyudSubst.Ueberlieferung; LiniePraed (Teil)
གཉིས་gnyisZWzweiPraed (Teil)
སུ་suPPalsPP
གྲགས་gragstmdV; 1.,2.,3.SFbekannt seinP:VG6;2.SF

G: de la yang \<ABkop\> slob ma Ø \<S:Abs\> yas brgyud dang mas brgyud gnyis su \<Praed:PP\> grags \<P:VG6;2.SF\> /

Ue: Diesbezueglich waren auch die Schueler als zwei [Linien] -- obere Linie und untere Linie -- bekannt.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 14]


Satz 15

Tibetisch: འོན་ཀྱང་ང་ལ་ཁྱོད་གཅིག་པུ་ལས་མེད་ [...]

Wylie: 'on kyang nga la khyod gcig pu las med [...]

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
འོན་ཀྱང་'on kyangAdv.dennochABadvers
ང་ngaPersPronichS:Dat
ལ་laPP[Dativsuffix]PP
ཁྱོད་khyodPersPronduPraed:Abs
གཅིག་པུ་gcig puFokPartallein; ausschliesslichFokPart
ལས་lasPPausserPP
མེད་medEVnicht vorhanden seinP:EV

G: 'on kyang \<ABadvers\> nga la \<S:Dat\> khyod gcig pu las Ø \<Praed:Abs\> med \<P:EV\> [...]

Ue: Dennoch habe ich ausser dir allein niemanden [...]

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 15]


Satz 16

Tibetisch: དེ་ན་རྒྱུད་སྡེ་གོང་འོག་གི་ལྷ་རྣམས་ཐོག་གི་རིམ་པ་བྱས་ [...]

Wylie: de na rgyud sde gong 'og gi lha rnams thog gi rim pa byas [...]

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེ་ན་de naAdv.dort; darinABlok
རྒྱུད་སྡེ་rgyud sdeSubst.TantraklasseAttribut
གོང་འོག་gong 'ogSubst.oben [und] unten; HierarchieAttribut
གི་giAttrSuf[Attributsuffix]AttrSuf
ལྷ་lhaSubst.GottheitAttribut
རྣམས་rnamsPlSuf[Pluralsuffix]PlSuf
ཐོག་thogSubst.Rang; GradAttribut
གི་giAttrSuf[Attributsuffix]AttrSuf
རིམ་པ་rim paSubst.Stufe; ReihenfolgedO:Abs
བྱས་byastdV; 2.SFmachenP:VG1;2.SF

G: de na \<ABlok\> rgyud sde gong 'og gi lha rnams thog gi rim pa Ø \<dO:Abs\> byas \<P:VG1;2.SF\> [...]

Ue: Dort fuehrte [er] die Stufung der Raenge der Gottheiten der oberen [und] unteren Tantraklassen durch [...]

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 16]


Satz 17

Tibetisch: ཡང་ན་ཆོས་གཤའ་མ་ཅིག་ངས་བྱ། ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་རྒྱུགས་སྐྱོལ་ཟེར་ [...]

Wylie: yang na chos gsha' ma cig ngas bya / khyod kyis nga'i rgyugs skyol zer [...]

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཡང་ན་yang naAdv.ferner; weiterhinABkop
ཆོས་chosSubst.religioese LehredO:Abs
གཤའ་མ་gsha' maAdj.rechtschaffen; gutAttribut
ཅིག་cigIndParteinIndPart
ངས་ngasPersPron + KSufich (Erg)S:Erg
བྱ་byatdV; 3.SFmachenP:VG1;3.SF
ཁྱོད་khyodPersPronduS:Erg
ཀྱིས་kyisKSuf[Ergativsuffix]KSuf
ངའི་nga'iPersPron + AttrSufmeinAttribut
རྒྱུགས་rgyugsSubst.Botschaft; AuftragdO:Abs
སྐྱོལ་skyoltdV; 4.SFbringen; ueberbringenP:VG1;4.SF
ཟེར་zertdV; 1.,2.,3.SFsagenP:VG1;2.SF

G: { yang na \<ABkop\> chos gsha' ma cig Ø \<dO:Abs\> ngas \<S:Erg\> bya \<P:VG1;3.SF\> / khyod kyis \<S:Erg\> nga'i rgyugs Ø \<dO:Abs\> skyol \<P:VG1;4.SF\> } zer \<P:VG1;2.SF\> [...]

Ue: [Er] sagte: "Ferner werde ich eine wahrhaftige Lehre [aus]uebertragen. Du [aber] ueberbringe meine Botschaft!" [...]

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 17]


Satz 18

Tibetisch: གཞན་ཡང་རྒྱུད་དང་འགྲེལ་པ་གསར་རྙིང་དབང་དང་གདམས་པ་མང་དུ་གསན།

Wylie: gzhan yang rgyud dang 'grel pa gsar rnying dbang dang gdams pa mang du gsan /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
གཞན་ཡང་gzhan yangAdv.weiterhin; darueber hinausABkop
རྒྱུད་rgyudSubst.Skt. *tantra*dO:Abs (Teil)
དང་dangKonj.undKonj
འགྲེལ་པ་'grel paSubst.KommentardO:Abs (Teil)
གསར་རྙིང་gsar rnyingAdj.neu [und] altAttribut
དབང་dbangSubst.WeihedO:Abs (Teil)
དང་dangKonj.undKonj
གདམས་པ་gdams paSubst.muendliche UnterweisungdO:Abs (Teil)
མང་དུ་mang duAdv.zahlreich; vieleABmod:PP
གསན་gsantdV; 1.,2.,3.SF (resp.)hoeren; studieren (resp.)P:VG4;2.SF

G: gzhan yang \<ABkop\> rgyud dang 'grel pa gsar rnying dbang dang gdams pa Ø \<dO:Abs\> mang du \<ABmod:PP\> gsan \<P:VG4;2.SF\> /

Ue: Darueber hinaus studierte [er] zahlreiche neue [und] alte Tantras und Kommentare, Weihen und muendliche Unterweisungen.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 18]


Satz 19

Tibetisch: དེ་ཡང་ཁྲོམ་བཞེར་རིན་ཆེན་སེང་གེ་ཞེས་བྱ་བ་འཆུམས་སུ་སྔགས་བརྒྱུད་ལས་སྔགས་ཕོ་འབྲུག་ལ་འཁྲུངས།

Wylie: de yang khrom bzher rin chen seng ge zhes bya ba 'chums su sngags brgyud las sngags pho 'brug la 'khrungs /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེ་ཡང་de yangAdv.naemlich; und zwarABkop
ཁྲོམ་བཞེར་khrom bzherNZKhrom bzherAttribut (Teil von PN)
རིན་ཆེན་སེང་གེ་rin chen seng gePNRin chen seng geS:Abs
ཞེས་zhesZitPartso genanntZitPart
བྱ་བ་bya baPhrasegenanntPhrase
འཆུམས་'chumsON'ChumsABlok:PP
སུ་suPPinPP
སྔགས་བརྒྱུད་sngags brgyudSubst.Linie tantrischer LaienpraktizierenderABlok:PP
ལས་lasPPaus; vonPP
སྔགས་ཕོ་འབྲུག་sngags pho 'brugNZ/PNsNgags pho 'brugS:Abs (Apposition)
ལ་laPPalsPP
འཁྲུངས་'khrungstmdV; 2.SF (resp.)geboren werden (resp.)P:VG6;2.SF

G: de yang \<ABkop\> khrom bzher rin chen seng ge zhes bya ba Ø \<S:Abs\> 'chums su \<ABlok:PP\> sngags brgyud las \<ABlok:PP\> sngags pho 'brug la \<S:Abs(App):PP\> 'khrungs \<P:VG6;2.SF\> /

Ue: Und zwar wurde der so genannte Khrom bzher Rin chen seng ge in 'Chums aus einer Linie tantrischer Laienpraktizierender als sNgags pho 'brug geboren. [Offene Frage: siehe grammatik/offene_fragen_verben.md, Eintrag 55]

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 19]


Satz 20

Tibetisch: དེའི་རྗེས་སུ་སྐུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པའི་ལྷ་རིན་ཆེན་སེང་གེས་མེ་མོ་གླང་གི་བར་དུ་གདན་ས་བསྐྱངས།

Wylie: de'i rjes su sku skye ba dran pa la sogs pa'i yon tan dpag tu med pa dang ldan pa'i lha rin chen seng ges me mo glang gi bar du gdan sa bskyangs /

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེའི་རྗེས་སུ་de'i rjes suAdv.danachABtemp
སྐུ་སྐྱེ་བ་sku skye baSubst.(Wieder)geburt (resp.)Attribut (Teil)
དྲན་པ་dran patdV; 1.,2.,3.SF; Subst.erinnern; ErinnerungAttribut (Teil)
ལ་སོགས་པའི་la sogs pa'iPhraseusw.Phrase
ཡོན་ཏན་yon tanSubst.QualitaetAttribut
དཔག་ཏུ་མེད་པ་dpag tu med paAdj.zahllosAttribut
དང་ལྡན་པའི་dang ldan pa'iPhraseversehen mitPhrase
ལྷ་རིན་ཆེན་སེང་གེ་lha rin chen seng gePNlHa rin chen seng geS:Erg
ས་sKSuf[Ergativsuffix]KSuf
མེ་མོ་གླང་me mo glangSubst.Feuer-weiblich-Rind [= Jahr]ABtemp (Teil)
གི་giAttrSuf[Attributsuffix]AttrSuf
བར་དུ་bar duPPbis zuPP
གདན་ས་gdan saSubst.Sitz; Residenz; KlosterdO:Abs
བསྐྱངས་bskyangstdV; 2.SFhalten; verwalten; behuetenP:VG1;2.SF

G: de'i rjes su \<ABtemp\> sku skye ba dran pa la sogs pa'i yon tan dpag tu med pa dang ldan pa'i lha rin chen seng ges \<S:Erg\> me mo glang gi bar du \<ABtemp:PP\> gdan sa Ø \<dO:Abs\> bskyangs \<P:VG1;2.SF\> /

Ue: Danach hielt lHa rin chen seng ge, der mit zahllosen Qualitaeten wie [der] Erinnerung [an fruehere] (Wieder)geburten usw. versehen war, den Klostersitz bis zum [Jahr des] Feuer-weiblich-Rindes.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 20]

[Quelle: Lekt_19 UEB, Satz 20]

← Lektion 18 Alle Lektionen Lektion 20 →