Lektion 20 — Kopulaverben; Existenzverben

Klassisches Tibetisch I/II

← Lektion 19 Alle Lektionen Lektion 21 →

Lektion 20 -- Kopulaverben; Existenzverben

Wortliste

Nr.TibetischWylieWortartBedeutung
1ལུགས་lugsSubst.Art; Methode; Tradition
2མིན་པ་min paKVetw. nicht sein
3ལགས་པ་lags paKVetw. sein
4རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་rang byung rdo rjePNRang byung rdo rje
5ཕྱི་མ་phyi maAdj.spaet; folgend
6འགྱུར་བ་'gyur batmdV; 1.,3.SF; KVsich veraendern; werden zu
7ཙོང་ཁ་པ་tsong kha paNZTsong kha pa
8གཡེ་g.yeONg.Ye
9ཕ་གི་ན་pha gi naAdv.jenseitig; dort
10ཕ་བོང་pha bongSubst.Fels
11གི་འོག་ན་gi 'og naPPunter
12བརྒྱ་དང་བརྒྱད་brgya dang brgyadZWeinhundertundacht
13མེད་པ་med paEVnicht vorhanden sein
14མཆིས་པ་mchis paEVexistieren; vorhanden sein
15ཧྭ་ཤང་hwa shangNZHwa shang (geistlicher Titel fuer einen chinesischen Moench)
16མངོན་པར་ཤེས་པ་mngon par shes paSubst.Klarsicht; Hellsicht
17མངའ་བ་mnga' batmdV; 1.,2.,3.SF; EV (resp.)vorhanden sein (resp.)
18རྫས་rdzasSubst.Gegenstand; Gueter; Habe
19ཆགས་པ་chags patmdV; 1.,2.,3.SFanhaften
20ཅུང་ཟད་cung zadAdv.etwas; ein bisschen
21ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ye shes grub paPNYe shes grub pa
22འབྲོམ་'bromNZ'Brom
23འགྱུར་'gyurSubst.Uebersetzung
24དེབ་ཐེར་སྔོན་པོ་deb ther sngon poEN (Text)Deb ther sngon po
25ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་thugs rje chen poEN (Gottheit)Thugs rje chen po; Skt. *mahakarunika*
26སྐོར་skorSubst.Zyklus; Reise; Umwandlung
27རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་rdo rje phreng baEN (Gottheiten)rDo rje phreng ba; Skt. *ratnavali*
28ཡོངས་རྫོགས་yongs rdzogsAdj.vollstaendig; komplett
29བཅུ་གཉིས་bcu gnyisZWzwoelf
30ཚེས་tshesSubst.Kalendertag
31ཞན་པ་zhan paAdj.schwach

[Quelle: Lekt_20 WL]

Grammatik

Kopulaverben

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 1--2]

a. ཡིན་པ་ (yin pa)

Unveraenderliche Stammform: yin pa (1.SF; 2.SF)

Beispiel 1:

ང་སྟོན་པ་ཡིན་གསུང་ [...]

W: nga: ich (PersPron). ston pa: Lehrer. yin: KV. gsung: sagen (resp.; tdV; 1.,3.SF).

G: { nga Ø \<S2:Abs\> ston pa Ø \<SPraed:Abs\> yin \<P2:KV\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> [...]

Ue: [Er] sagt[e]: "Ich bin Lehrer."

Beispiel 2:

ཁྱོད་སྔོན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་སློབ་མ་ཡིན།

W: khyod: du (PersPron). sngon: frueher (Adv). dus gsum mkhyen pa: NZ. -'i: AttrSuf. slob ma: Schueler. yin: KV.

G: { khyod Ø \<S:Abs\> sngon \<ABmod\> dus gsum mkhyen pa'i slob ma Ø \<SPraed:Abs\> yin \<P:KV\> / }

Ue: "Du warst frueher der Schueler von Dus gsum mkhyen pa."

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 1]

Negation von yin pa: ma yin pa (1.SF; 2.SF) / min pa (1.SF; 2.SF)

Beispiel 1:

སྐྱེ་བ་འདི་ཁོ་ནའི་བླ་མ་མ་ཡིན།

W: skye ba: Existenz. 'di: DemPron. -kho na: ausschliesslich (FokPart). -'i: AttrSuf. bla ma: Lehrer. ma: NegPart. yin: KV.

G: { skye ba 'di kho na'i bla ma Ø \<SPraed:Abs\> ma yin \<P:Neg;KV\> / }

Ue: "[Er] ist nicht [nur] [mein] Lehrer in ausschliesslich dieser Existenz."

Beispiel 2:

ཁྱེད་སྟོན་པ་མིན།

W: khyed: du (resp.; PersPron). ston pa: Lehrer. min: neg. KV.

G: { khyed Ø \<S:Abs\> ston pa Ø \<SPraed:Abs\> min \<P:negKV\> / }

Ue: "Du bist kein Lehrer."

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 1]

b. ལགས་པ་ (lags pa)

Unveraenderliche Stammform: lags pa (1.SF; 2.SF)

Beispiel 1:

བླ་ཆེན་པོ་དེ་ནི་ངེས་པར་སྤྲུལ་པ་ལགས་སམ་ཞུས་ [...]

W: bla [ma]: Lehrer. chen po: gross; bedeutend (Adj). de: DemPron. -ni: FokPart. nges par: wirklich (Adv). sprul pa: Emanation; Wiederverkoerperung. lags: KV. -sam: FinSuf. zhus: fragen (tdV; 2.SF).

G: { bla chen po Ø \<Anr:Abs\> de Ø ni \<Th:Abs\> nges par \<ABmod:PP\> sprul pa Ø \<SPraed:Abs\> lags \<P2:KV\> sam \<FinSuf\> } zhus \<P1:VG1;2.SF\> [...]

Ue: [Er] fragte: "Hoher Lehrer, was jenen [Geistlichen] betrifft, bist [Du] wirklich [dessen] Wiederverkoerperung?"

Beispiel 2:

བདག་ཅག་ནི་བློན་པོ་ལགས་ [...]

W: bdag: ich (eleg.; PersPron). -cag: PlSuf. -ni: FokPart. blon po: Minister. lags: KV.

G: { bdag cag Ø ni \<S:Abs\> blon po Ø \<SPraed:Abs\> lags \<P:KV\> [...] }

Ue: "Wir sind Minister."

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 1--2]

Negation von lags pa: ma lags pa (1.SF; 2.SF)

Beispiel:

དམ་པ་རང་ཉིད་མ་ལགས་སོ་ཞུས་ [...]

W: dam pa: NZ. rang: selbst (Pron). -nyid: FokPart. ma: NegPart. lags: KV. -so: FinSuf. zhus: sagen (tdV; 2.SF).

G: { dam pa rang nyid Ø \<SPraed:Abs\> ma lags \<P2:Neg;KV\> so \<FinSuf\> } zhus [...] \<P1:VG1;2.SF\> [...]

Ue: [Er] sagte: "[Er] ist nicht Dam pa."

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 2]

c. འགྱུར་བ་ ('gyur ba): transformativer Aspekt

Stammformen: 'gyur ba (1.SF; 3.SF); gyur ba (2.SF)

Beispiel 1:

[...] ཧོར་ཀླུངས་པ་རྣམས་གདུལ་བྱར་གྱུར།

W: hor: Mongolei. klungs pa: Flachlaender. -rnams: PlSuf. gdul bya: Schueler. -r: zu (PP). gyur: werden (KV; 2.SF).

G: [...] hor klungs pa rnams Ø \<S:Abs\> gdul byar \<SPraed:PP\> gyur \<P:KV;2.SF\> /

Ue: Die Flachlaender aus der Mongolei wurden [seine] Schueler.

Beispiel 2:

ཚེ་ནི་ལོ་ཉི་ཤུས་ཐུང་བར་འགྱུར་གསུང་ [...]

W: tshe: Zeit. -ni: FokPart. lo: Jahr. nyi shu: zwanzig (ZW). -s: um (PP). thung ba: kurz (Adj). -r: PP. 'gyur: werden (KV; 1.,3.SF). gsung: sagen (resp.; tdV; 1.,3.SF).

G: { tshe Ø ni \<S:Abs\> lo nyi shus \<ABmod:PP\> thung bar \<SPraed:PP\> 'gyur \<P2:KV;1.SF\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> [...]

Ue: [Er] sagt[e]: "[Seine] Lebenszeit wird um 20 Jahre verkuerzt."

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 2]

Negation von 'gyur ba: mi 'gyur ba (1.SF; 3.SF); ma gyur ba (2.SF)

Beispiel:

[...] བར་ཆད་དུ་མི་འགྱུར་རམ།

W: bar chad: Hindernis. -du: zu (PP). mi: NegPart. 'gyur: werden (KV; 1.,3.SF). -ram: FinSuf.

G: [...] { bar chad du \<SPraed:PP\> mi 'gyur \<P:Neg;KV;1.SF\> ram \<FinSuf\> / }

Ue: "Wird [das] nicht zum Hindernis?"

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 2]

Verben in der Funktion von Kopulaverben

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 3]

a. ཡོད་པ་ (yod pa)

Beispiel:

དཔལ་ཕག་མོ་གྲུ་པའི་སྙན་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་ཡོད་ [...]

W: dpal: NZ. phag mo gru pa: NZ. -'i: AttrSuf. snyan pa: Ruhm. shin tu: sehr (Adv). che ba: gross (Adj). -r: PP. yod: EV.

G: dpal phag mo gru pa'i snyan pa Ø \<S:Abs\> shin tu che bar \<SPraed:PP\> yod \<P:EV\> [...]

Ue: Der Ruhm von dPal Phag mo gru pa war sehr gross.

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 3]

b. འདུག་པ་ ('dug pa)

Beispiel:

ཁོང་ཡང་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོར་འདུག་གསུང་།

W: khong: er; sie (resp.; PersPron). -yang: auch (FokPart). chos skyong: Schutzgottheit. bzang po: gut (Adj). -r: PP. 'dug: EV. gsung: sagen (resp.; tdV; 1.,3.SF).

G: { khong Ø yang \<S2:Abs\> chos skyong bzang por Ø \<SPraed:PP\> 'dug \<P2:EV\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> /

Ue: [Er] sagt[e]: "Auch er ist eine gute Schutzgottheit."

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 3]

Verben in der Funktion von Kopulaverben zum Ausdruck des transformativen Aspekts

འགྲོ་བ་ ('gro ba; 1.SF), འོང་བ་ ('ong ba; 1.SF), སོང་བ་ (song ba; 2.SF) und བྱུང་བ་ (byung ba; 2.SF)

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 3]

a. འགྲོ་བ་ ('gro ba) / སོང་བ་ (song ba)

Stammformen: 'gro ba -- phyin pa / song ba -- 'gro ba -- song (tmdV)

Beispiel 1:

[...] སྨྱོན་པར་འགྲོ་གསུང་ [...]

W: smyon pa: verrueckt (Adj). -r: PP. 'gro: gehen (tmdV; 1.,3.SF); werden [zu] (KV; 1.,3.SF). gsung: sagen (resp.; tdV; 1.,3.SF).

G: [...] { smyon par \<SPraed:PP\> 'gro \<P2:KV;1.SF\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> [...]

Ue: [Er] sagt[e]: "[Er] wird verrueckt."

Beispiel 2:

ཀར་མ་པའི་སྙན་པ་ཇེ་ཆེར་སོང་།

W: kar ma pa: NZ. -'i: AttrSuf. snyan pa: Ruhm. je: zunehmend (GrPart). che: gross (Adj). -r: PP. song: gehen (tmdV; 2.,4.SF); werden [zu] (KV; 2.SF).

G: kar ma pa'i snyan pa Ø \<S:Abs\> je cher \<SPraed:PP\> song \<P:KV;2.SF\> /

Ue: Der Ruhm des Karma pa wurde zunehmend groesser.

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 3]

Existenzverben

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 4--6]

a. ཡོད་པ་ (yod pa)

Unveraenderliche Stammform: yod pa (1.SF; 2.SF)

Beispiel 1:

ངེད་རྒྱ་གར་ན་ཡོད་ [...]

W: nged: ich (PersPron). rgya gar: Indien (ON). -na: in (PP). yod: EV.

G: { nged Ø \<S:Abs\> rgya gar na \<ABlok:PP\> yod \<P:EV\> [...] }

Ue: "Ich war in Indien."

Beispiel 2:

བླ་མ་འདི་ལ་སྲས་བཅུ་གཉིས་ཡོད་ [...]

W: bla ma: Lehrer. 'di: DemPron. -la: KSuf. sras: Sohn (resp.). bcu gnyis: zwoelf (ZW). yod: EV.

G: bla ma 'di la \<iO:Dat\> sras bcu gnyis Ø \<S:Abs\> yod \<P:EV\> [...]

Ue: Dieser Lehrer hatte zwoelf [geistige] Soehne.

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 4]

Negation von yod pa: med pa (1.SF; 2.SF)

Beispiel:

བར་འདིར་མེ་སྟག་ལ་གདན་ས་པ་མེད།

W: bar: Zwischenzeit. 'di: DemPron. -r: in (PP). me: Feuer. stag: Tiger. -la: in (PP). gdan sa pa: Thronhalter. med: neg. EV.

G: bar 'dir \<ABtemp:PP\> me stag la \<ABtemp:PP\> gdan sa pa Ø \<S:Abs\> med \<P:negEV\> /

Ue: In der Zwischenzeit gab es im Feuer-Tiger-[Jahr] keinen Thronhalter.

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 4]

b. མཆིས་པ་ (mchis pa)

Unveraenderliche Stammform: mchis pa (1.SF; 2.SF)

Beispiel:

བདག་ཅག་འཁོར་གྱི་སྐྱེ་བོ་དང་ལྷན་ཅིག་མཆིས་ [...]

W: bdag: ich (eleg.; PersPron). -cag: PlSuf. 'khor: Gefolge. -gyi: AttrSuf. skye bo: Lebewesen. -dang: mit (PP). -lhan cig: zusammen (Adv). mchis: EV.

G: { bdag cag Ø \<S:Abs\> 'khor gyi skye bo dang lhan cig \<Begl:PP\> mchis \<P:EV\> [...] }

Ue: "[Dort] sind wir zusammen mit den Lebewesen [unseres] Gefolges."

Negation: ma mchis pa (1.SF; 2.SF)

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 4]

c. མངའ་བ་ (mnga' ba)

Unveraenderliche Stammform: mnga' ba (1.SF; 2.SF)

Beispiel:

བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མངོན་པར་ཤེས་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་མངའ།

W: bsgom pa: Meditation. -'i stobs kyis: kraft (PP). mngon par shes pa: Hellsichtigkeit. rgya: umfassend (Adj). chen po: gross (Adj). mnga': EV (resp.).

G: bsgom pa'i stobs kyis \<ABkaus:PP\> mngon par shes pa rgya chen po Ø \<S:Abs\> mnga' \<P:EV\> /

Ue: Kraft der Meditation besass [er] eine umfassende und grosse Hellsichtigkeit.

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 5]

Negation von mnga' ba: mi mnga' ba (1.SF; 2.SF)

Beispiel:

སངས་རྒྱས་ལ་འཁྲུལ་པ་མི་མངའ།

W: sangs rgyas: Erwachter; Skt. *buddha*. -la: KSuf. 'khrul pa: Fehler; Makel. mi: NegPart. mnga': EV (resp.).

G: sangs rgyas la \<iO:Dat\> 'khrul pa Ø \<S:Abs\> mi mnga' \<P:Neg;EV\> /

Ue: Buddhas besitzen keine Makel.

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 5]

d. འདུག་པ་ ('dug pa)

Unveraenderliche Stammform: 'dug pa (1.SF; 2.SF)

Beispiel:

ཁྱོད་ལ་བར་ཆད་ཅིག་འདུག་ [...]

W: khyod: du (PersPron). -la: KSuf. bar chad: Hindernis. -cig: IndPart. 'dug: EV.

G: { khyod la \<iO:Dat\> bar chad cig Ø \<S:Abs\> 'dug \<P:EV\> [...] }

Ue: "Du besitzt ein Hindernis."

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 5]

Negation von 'dug pa: mi 'dug pa (1.SF; 2.SF)

Beispiel:

ངའི་བླ་མ་དེར་འདུག་གམ་མི་འདུག་གསུང་།

W: nga: ich (PersPron). -'i: AttrSuf. bla ma: Lehrer. der: dort (Adv). 'dug: EV. -gam: oder (Konj). mi: NegPart. 'dug: EV. gsung: sagen (resp.; tdV, 1.,3.SF).

G: { nga'i bla ma Ø \<S2:Abs\> der \<ABlok:PP\> 'dug \<P2:EV\> gam \<FinSuf\> } { mi 'dug \<P3:Neg;EV\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> /

Ue: [Er] fragt[e]: "Ist mein Lehrer dort oder ist [er] nicht [dort]?"

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 5]

e. གདའ་བ་ (gda' ba)

Unveraenderliche Stammform: gda' ba (1.SF; 2.SF)

Negation: mi gda' ba (1.SF; 2.SF)

Beispiel:

གཞན་ལ་གོ་བ་མི་གདའ།

W: gzhan: andere (IndPron). -la: KSuf. go ba: Kenntnis; Verstaendnis. mi: NegPart. gda': EV.

G: gzhan la \<iO:Dat\> go ba Ø \<S:Abs\> mi gda' \<P:Neg;EV\> /

Ue: Andere besassen keine Kenntnisse.

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 5]

f. བཞུགས་པ་ (bzhugs pa)

Unveraenderliche Stammform: bzhugs pa (1.SF; 2.SF)

Beispiel:

སློབ་དཔོན་དེ་གཉིས་ཀྱང་ད་ལྟ་དགའ་ལྡན་ན་བཞུགས་ཤེས་གསུང་།

W: slob dpon: Lehrer. de: DemPron. gnyis: zwei (ZW). -kyang: auch (FokPart). da lta: jetzt (Adv). dga' ldan: EN (Goetterbereich); Skt. *tusita*. -na: in (PP). bzhugs: sich aufhalten (resp.; tmdV; 1.,2.,3.,4.SF; EV). -shes: ZitPart. gsung: sagen (resp.; tdV; 1.,3.SF).

G: { slob dpon de gnyis Ø kyang \<S:Abs\> da lta \<ABtemp\> dga' ldan na \<ABlok:PP\> bzhugs \<P2:EV\> } shes gsung \<P1:VG1;1.SF\> /

Ue: [Er] sagt[e]: "Auch diese beiden Lehrer halten sich jetzt im [Goettergefilde] Tusita auf."

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 6]

Negation von bzhugs pa: mi bzhugs pa (1.SF); ma bzhugs pa (2.SF)

Beispiel:

མེ་ཉྫ་གླིང་པ་གནས་དེ་ན་མི་བཞུགས།

W: me nydza gling pa: NZ. gnas: Ort. de: DemPron. -na: an (PP). mi: NegPart. bzhugs: sich aufhalten (resp.; tmdV; 1.,2.,3.,4.SF; EV).

G: { me nydza gling pa Ø \<S:Abs\> gnas de na \<ABlok:PP\> mi bzhugs \<P:Neg;EV\> / }

Ue: "Me nydza gling pa haelt sich nicht an jenem Ort auf."

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 6]

Verben in der Funktion von Existenzverben

འོང་བ་ ('ong ba), འབྱུང་བ་ ('byung ba), སྣང་བ་ (snang ba)

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 6]

a. འོང་བ་ ('ong ba)

Beispiel:

འདི་ལ་བུ་བཟང་པོ་ཞིག་འོང་གསུང་ [...]

W: 'di: DemPron. -la: KSuf. bu: Sohn. bzang po: ausgezeichnet (Adj). -zhig: IndPart. 'ong: kommen (tmdV; 1.,3.SF); existieren (tmdV; 1.,3.SF). gsung: sagen (resp.; tdV, 1.,3.SF).

G: { 'di la \<iO:Dat\> bu bzang po zhig Ø \<S:Abs\> 'ong \<P2:EV;1.SF\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> [...]

Ue: [Sie] sagt[e]: "Dieser wird einen guten Sohn haben."

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 6]

b. བྱུང་བ་ (byung ba)

Beispiel:

ལྷ་རྗེ་སྨན་པ་ལ་ཡང་སྲས་མ་བྱུང་།

W: lha rje: NZ. sman pa: NZ. -la: KSuf. -yang: auch (FokPart). sras: Sohn (resp.). ma: NegPart. byung: erscheinen (tmdV; 2.SF); existieren; besitzen (EV; 2.SF).

G: lha rje sman pa la yang \<iO:Dat\> sras Ø \<S:Abs\> ma byung \<P:Neg;EV;2.SF\> /

Ue: Auch lHa rje sMan pa hatte keine Soehne.

[Quelle: Lekt_20 HO, S. 6]

Uebungen

Satz 1

Tibetisch: ཁྱོད་སྐྱེ་བ་གསུམ་དུ་ངའི་སློབ་མ་ཡིན།

Wylie: khyod skye ba gsum du nga'i slob ma yin /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཁྱོད་khyodPersPronduS
སྐྱེ་བ་skye baSubst.Existenz; LebenABtemp (Teil)
གསུམ་gsumZWdreiAttribut zu skye ba
དུ་duPPin; waehrendABtemp:PP
ངའི་nga'iPersPron + AttrSufmeinAttribut
སློབ་མ་slob maSubst.SchuelerSPraed
ཡིན་yinKVseinP

Stammformen: yin pa (1.SF; 2.SF) -- unveraenderlich

G: khyod Ø \<S:Abs\> skye ba gsum du \<ABtemp:PP\> nga'i slob ma Ø \<SPraed:Abs\> yin \<P:KV\> /

Ue: "Du bist in drei Existenzen mein Schueler."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 1]


Satz 2

Tibetisch: འོ་སྒོལ་གྱི་སྟོན་པ་གཅིག་པུའི་ལུགས་མ་ཡིན་ [...]

Wylie: 'o sgol gyi ston pa gcig pu'i lugs ma yin [...] /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
འོ་སྒོལ་'o sgolSubst. (Eigenname)'O sgol (Eigenname / Schulrichtung)Attribut
གྱི་gyiAttrSuf--Genitivmarkierung
སྟོན་པ་ston paSubst.LehrerAttribut
གཅིག་པུ་gcig puFokPartallein; ausschliesslichFokPart (einschraenkend)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
ལུགས་lugsSubst.Art; Methode; TraditionSPraed
མ་maNegPart--Negation
ཡིན་yinKVseinP

Stammformen: ma yin pa (1.SF; 2.SF) -- Negation von yin pa

G: [...] 'o sgol gyi ston pa gcig pu'i lugs Ø \<SPraed:Abs\> ma yin \<P:Neg;KV\> /

Ue: "[Dies] ist nicht die Tradition ausschliesslich eines Lehrers von 'O sgol."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 2]


Satz 3

Tibetisch: ཁྱོད་དེ་མིན་ནམ་ཟེར་ [...]

Wylie: khyod de min nam zer [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཁྱོད་khyodPersPronduS2
དེ་deDemPronjener; der/die/dasSPraed2
མིན་minneg. KVnicht seinP2
ནམ་namFragePartoder? (Frage)FinSuf
ཟེར་zertdV; 1.,2.,3.SFsagenP1

Stammformen: zer ba -- zer ba -- zer ba (tdV); min pa (1.SF; 2.SF) -- Negation von yin pa

G: { khyod Ø \<S2:Abs\> de Ø \<SPraed2:Abs\> min \<P2:negKV\> nam \<FinSuf\> } zer \<P1:VG1;1.SF\> [...]

Ue: [Er] sagte: "Bist du nicht jener?"

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 3]


Satz 4

Tibetisch: དེའི་སྲས་ཕུ་ཆུ་རྗེ་བླ་མ་ལགས་སོ།

Wylie: de'i sras phu chu rje bla ma lags so /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེ་deDemPronjener; derAttribut
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
སྲས་srasSubst. (resp.)Sohn (resp.)S
ཕུ་ཆུ་རྗེ་phu chu rjePNPhu chu rjeAttribut / Namensteil
བླ་མ་bla maSubst.geistlicher LehrerSPraed
ལགས་lagsKV (resp.)sein (resp.)P
སོ་soFinSuf--Finalsuffix

Stammformen: lags pa (1.SF; 2.SF) -- unveraenderlich

G: de'i sras Ø \<S:Abs\> phu chu rje bla ma Ø \<SPraed:Abs\> lags \<P:KV\> so \<FinSuf\> /

Ue: Dessen Sohn war der Lehrer Phu chu rje.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 4]


Satz 5

Tibetisch: [...] ཆོས་རྗེ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་མ་ལགས་སམ་ཞུས་ [...]

Wylie: [...] chos rje rang byung rdo rje ma lags sam zhus [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཆོས་རྗེ་chos rjeNZChos rje (Ehrentitel: "Dharma-Herr")NZ (Titel)
རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་rang byung rdo rjePNRang byung rdo rjeSPraed
མ་maNegPart--Negation
ལགས་lagsKV (resp.)sein (resp.)P2
སམ་samFinSuf--Fragesuffix
ཞུས་zhustdV; 2.SFfragen; sagen (eleg.)P1

Stammformen: lags pa (1.SF; 2.SF) -- unveraenderlich; zhu ba -- zhus pa -- zhu ba -- zhus (tdV)

G: [...] { Ø \<S:Abs\> chos rje rang byung rdo rje Ø \<SPraed:Abs\> ma lags \<P2:Neg;KV\> sam \<FinSuf\> } zhus \<P1:VG1;2.SF\> [...]

Ue: [Er] fragte: "Bist [Du] nicht der Chos rje Rang byung rdo rje?"

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 5]

Satz 6

Tibetisch: སྐྱེ་བ་ཕྱི་མ་ཁོ་བོའི་སློབ་མར་འགྱུར།

Wylie: skye ba phyi ma kho bo'i slob mar 'gyur /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
སྐྱེ་བ་skye baSubst. (nominalisiertes Verb)Existenz; LebenABtemp
ཕྱི་མ་phyi maAdj.spaet; folgendAttribut (zu skye ba)
ཁོ་བོ་kho boPersPron (1.Pers., mask.)ichAttribut (Possessor)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
སློབ་མ་slob maSubst.SchuelerSPraed
ར་rPPzuPP-Markierung (Terminativ)
འགྱུར་'gyurKV; 1.,3.SFwerden [zu]P

Stammformen: 'gyur ba (1.SF; 3.SF); gyur ba (2.SF)

G: skye ba phyi ma \<ABtemp\> kho bo'i slob mar \<SPraed:PP\> 'gyur \<P:KV;1.SF\> /

Ue: In einem spaeteren Leben wirst [du] mein (kho bo) Schueler werden.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 6]


Satz 7

Tibetisch: [...] ཐམས་ཅད་དགེ་སྦྱོར་གྱི་གྲོགས་སུ་གྱུར།

Wylie: [...] thams cad dge sbyor gyi grogs su gyur /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཐམས་ཅད་thams cadIndPronalle; saemtlicheS
དགེ་སྦྱོར་dge sbyorSubst.Meditation; religioese (heilsame) PraxisAttribut
གྱི་gyiAttrSuf--Genitivmarkierung
གྲོགས་grogsSubst.Hilfe; Freund; GefaehrteSPraed
སུ་suPPzu; alsPP-Markierung (Terminativ)
གྱུར་gyurKV; 2.SFwerden [zu]P

Stammformen: 'gyur ba (1.SF; 3.SF); gyur ba (2.SF)

G: [...] thams cad Ø \<S:Abs\> dge sbyor gyi grogs su \<SPraed:PP\> gyur \<P:KV;2.SF\> /

Ue: [...] Alle wurden zu Gefaehrten in der tugendhaften Praxis.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 7]


Satz 8

Tibetisch: རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་གྱུར།

Wylie: rgyal khams thams cad bde bar gyur /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
རྒྱལ་ཁམས་rgyal khamsSubst.Koenigreich; Reich; WeltS
ཐམས་ཅད་thams cadIndPronalle; saemtlicheAttribut (zu rgyal khams)
བདེ་བ་bde baAdj./tmdV; 1.,2.,3.SFgluecklich; friedlichSPraed
ར་rPPzuPP-Markierung (Terminativ)
གྱུར་gyurKV; 2.SFwerden [zu]P

Stammformen: 'gyur ba (1.SF; 3.SF); gyur ba (2.SF)

G: rgyal khams thams cad Ø \<S:Abs\> bde bar \<SPraed:PP\> gyur \<P:KV;2.SF\> /

Ue: Alle Reiche wurden gluecklich/friedlich.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 8]


Satz 9

Tibetisch: བྱེད་པ་པོ་ནི་རྗེ་ཙོང་ཁ་པ་ཆེན་པོའོ།

Wylie: byed pa po ni rje tsong kha pa chen po'o /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
བྱེད་པ་པོ་byed pa poSubst.Taeter; Verfasser; UrheberS
ནི་niFokPart--Fokuspartikel (Themamarkierung)
རྗེ་rjeNZHerr; MeisterNZ (Titel)
ཙོང་ཁ་པ་tsong kha paNZTsong kha paSPraed
ཆེན་པོ་chen poAdj.gross; bedeutendAttribut (zu tsong kha pa)
འོ་'oFinSuf--Finalsuffix (impliziert KV yin)

G: byed pa po Ø ni \<S:Abs\> rje tsong kha pa chen po Ø \<SPraed:Abs\> 'o \<FinSuf\> /

Ue: Der Verfasser ist der grosse rJe Tsong kha pa.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 9]


Satz 10

Tibetisch: བདུད་རྩི་མའོ།

Wylie: bdud rtsi ma'o /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
བདུད་རྩི་bdud rtsiSubst.Nektar; Skt. *amrita*SPraed
མ་maNegPart--Negation
འོ་'oFinSuf--Finalsuffix

G: Ø \<S:Abs\> bdud rtsi Ø \<SPraed:Abs\> ma [yin] \<P:Neg;KV\> 'o \<FinSuf\> /

Ue: "[Dies] ist nicht Nektar (bdud rtsi)."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 10]

Satz 11

Tibetisch: གཡེ་ཕ་གི་ན་ཕ་བོང་ཅིག་གི་འོག་ན་དགེ་བསྙེན་སྒོམ་ཤེས་པ་ཅིག་ཡོད།

Wylie: g.ye pha gi na pha bong cig gi 'og na dge bsnyen sgom shes pa cig yod /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
གཡེ་g.yeONg.YeABlok (Teil)
ཕ་གི་ན་pha gi naAdv.jenseitig; dortABlok
ཕ་བོང་pha bongSubst.FelsABlok (Teil)
ཅིག་cigIndParteinIndPart
གི་འོག་ན་gi 'og naPPunterABlok:PP
དགེ་བསྙེན་dge bsnyenNZ; Subst.Laienanhaenger; Skt. *upaasaka*S (Teil)
སྒོམ་sgomSubst. (Verbalstamm)MeditationAttribut (Teil)
ཤེས་པ་shes patdV; 1.,2.,3.SF; Subst.kennen; wissen; KennerS (Teil)
ཅིག་cigIndParteinIndPart
ཡོད་yodEVvorhanden seinP

Stammformen: shes pa -- shes pa -- shes pa (tdV)

G: g.ye pha gi na \<ABlok\> pha bong cig gi 'og na \<ABlok:PP\> dge bsnyen sgom shes pa cig Ø \<S:Abs\> yod \<P:EV\> /

Ue: In der jenseitigen Gegend von g.Ye, unter einem Felsen, befand sich ein Laienanhaenger, [der] ein Meditationskenner [war].

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 11]


Satz 12

Tibetisch: ལྕགས་མོ་བྱ་ནས་ལོ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་བསྟན་པ་མེད།

Wylie: lcags mo bya nas lo brgya dang brgyad kyi bar du bstan pa med /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ལྕགས་lcagsSubst.EisenABtemp (Teil)
མོ་moSufweiblichABtemp (Teil)
བྱ་byaSubst.VogelABtemp (Teil)
ནས་nasPPvon; seit; abABtemp:PP
ལོ་loSubst.JahrABtemp (Teil)
བརྒྱ་དང་བརྒྱད་brgya dang brgyadZWeinhundertundachtABtemp (Teil)
ཀྱི་kyiAttrSuf--AttrSuf
བར་དུ་bar duPPwaehrend; im Verlauf vonABtemp:PP
བསྟན་པ་bstan paSubst.LehreS
མེད་medEV (neg.)nicht vorhanden seinP

G: lcags mo bya nas \<ABtemp:PP\> lo brgya dang brgyad kyi bar du \<ABtemp:PP\> bstan pa Ø \<S:Abs\> med \<P:negEV\> /

Ue: Vom Eisen-weiblich-Vogel-[Jahr] an gab es einhundertundacht Jahre lang keine Lehre.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 12]


Satz 13

Tibetisch: རྒྱ་དཔེ་ནི་ཁོ་བོའི་ལག་ན་མཆིས་སོ།

Wylie: rgya dpe ni kho bo'i lag na mchis so /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
རྒྱ་rgyaSubst.Indien (Kurzform von rgya gar)Attribut
དཔེ་dpeSubst.Buch; Vorlage; ExemplarS
ནི་niFokPart--Fokuspartikel
ཁོ་བོ་kho boPersPronich (1. Pers., mask.)iO (Possessor)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
ལག་lagSubst.HandABlok (Teil)
ན་naPPin; beiABlok:PP
མཆིས་mchisEVexistieren; vorhanden seinP
སོ་soFinSuf--Finalsuffix

G: rgya dpe Ø ni \<S:Abs\> kho bo'i lag na \<ABlok:PP\> mchis \<P:EV\> so \<FinSuf\> /

Ue: "Die indische Vorlage befindet sich in meiner Hand (= in meinem Besitz)."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 13]


Satz 14

Tibetisch: ཧྭ་ཤང་དེ་ལ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཆེན་པོ་མངའ་ [...]

Wylie: hwa shang de la mngon par shes pa chen po mnga' [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཧྭ་ཤང་hwa shangNZHwa shang (geistlicher Titel fuer einen chinesischen Moench)iO (Teil)
དེ་deDemPronjeneriO (Teil)
ལ་laKSuf--Dativmarkierung
མངོན་པར་ཤེས་པ་mngon par shes paSubst.Klarsicht; HellsichtS (Teil)
ཆེན་པོ་chen poAdj.grossS (Teil)
མངའ་mnga'EV (resp.)vorhanden sein (resp.)P

G: hwa shang de la \<iO:Dat\> mngon par shes pa chen po Ø \<S:Abs\> mnga' \<P:EV\> [...]

Ue: Jener Hwa shang besass grosse Hellsicht.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 14]


Satz 15

Tibetisch: རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ལ་ཆགས་པ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་མངའ།

Wylie: rdzas dang yo byad la chags pa ni cung zad kyang mi mnga' /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
རྫས་rdzasSubst.Gegenstand; Gueter; HabeoO (Teil)
དང་dangKonj.undKonj
ཡོ་བྱད་yo byadSubst.Geraet; (materielles) BeduerfnisoO (Teil)
ལ་laPPan; gegenueberPP
ཆགས་པ་chags patmdV; 1.,2.,3.SF; Subst.anhaften; AnhaftungS (Teil)
ནི་niFokPart--Fokuspartikel
ཅུང་ཟད་cung zadAdv.etwas; ein bisschenABmod
ཀྱང་kyangFokPartauch; sogarFokPart
མི་miNegPart--Negationspartikel
མངའ་mnga'EV (resp.)vorhanden sein (resp.)P

G: rdzas dang yo byad la \<oO:PP\> chags pa Ø ni \<S:Abs\> cung zad kyang \<ABmod\> mi mnga' \<P:Neg;EV\> /

Ue: Anhaftung an Gegenstaende und materielle Gueter besass [er] nicht einmal ein wenig.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 15]

Satz 16

Tibetisch: ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལ་འབྲོམ་གྱི་འགྱུར་ཅིག་འདུག་གོ །

Wylie: ye shes grub pa la 'brom gyi 'gyur cig 'dug go /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ye shes grub paPNYe shes grub paiO
ལ་laKSuf--Dativmarkierung
འབྲོམ་'bromNZ'BromAttribut
གྱི་gyiAttrSuf--Genitivmarkierung
འགྱུར་'gyurSubst.UebersetzungS
ཅིག་cigIndPartein; eineIndefinitmarker
འདུག་'dugEVvorhanden sein; existierenP
གོgoFinSuf--Finalsuffix

G: ye shes grub pa la \<iO:Dat\> 'brom gyi 'gyur cig Ø \<S:Abs\> 'dug \<P:EV\> go \<FinSuf\> /

Ue: Ye shes grub pa besass eine Uebersetzung von 'Brom.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 16]


Satz 17

Tibetisch: [...] ཁོང་རང་གི་མིང་ཡི་གེ་ན་མི་འདུག [...]

Wylie: [...] khong rang gi ming yi ge na mi 'dug [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཁོང་རང་khong rangPersPron (resp.)er selbst; sie selbstAttribut
གི་giAttrSuf--Genitivmarkierung
མིང་mingSubst.NameS
ཡི་གེ་yi geSubst.Buchstabe; Text; SchriftABlok
ན་naPPinLokativmarkierung
མི་miNegPartnichtNegation
འདུག'dugEVvorhanden sein; existierenP

G: [...] khong rang gi ming Ø \<S:Abs\> yi ge na \<ABlok:PP\> mi 'dug \<P:Neg;EV\> [...]

Ue: [...] sein eigener Name findet sich im Text (yi ge) nicht (wtl.: existiert nicht in der Schrift).

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 17]


Satz 18

Tibetisch: དེབ་ཐེར་སྔོན་པོ་ལས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐོར་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་སོགས་ཀྱི་སྐབས་བཞུགས་སོ།

Wylie: deb ther sngon po las / thugs rje chen po'i skor dang / rdo rje phreng ba sogs kyi skabs bzhugs so /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེབ་ཐེར་སྔོན་པོ་deb ther sngon poEN (Text)Deb ther sngon po (Blaue Annalen)ABlok (Teil)
ལས་lasPPaus; inABlok:PP
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་thugs rje chen poEN (Gottheit)Thugs rje chen po; Skt. *mahakarunika*Attribut
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
སྐོར་skorSubst.ZyklusAufzaehlungsglied
དང་dangKonj.undKonjunktion
རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་rdo rje phreng baEN (Gottheiten)rDo rje phreng ba; Skt. *ratnavali*Aufzaehlungsglied
སོགས་sogsGrPartusw.; und anderesAbkuerzung fuer la sogs pa
ཀྱི་kyiAttrSuf--Genitivmarkierung
སྐབས་skabsSubst.Abschnitt; KapitelS
བཞུགས་bzhugsEV (resp.)sich befinden; vorhanden sein (resp.)P
སོsoFinSuf--Finalsuffix

Stammformen: bzhugs pa (1.SF; 2.SF) -- unveraenderlich (vgl. HO S. 6: bzhugs pa als EV)

G: deb ther sngon po las \<ABlok:PP\> thugs rje chen po'i skor dang / rdo rje phreng ba sogs kyi skabs Ø \<S:Abs\> bzhugs \<P:EV\> so \<FinSuf\> /

Ue: Im Deb ther sngon po finden sich (wtl.: befinden sich; resp.) [die] Abschnitte ueber den Zyklus des Thugs rje chen po und [den] rDo rje phreng ba usw.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 18]


Satz 19

Tibetisch: [...] བཀའ་འབུམ་ཡོངས་རྫོགས་པོ་ཏི་བཅུ་གཉིས་ཙམ་སྣང་ངོ་།

Wylie: [...] bka' 'bum yongs rdzogs po ti bcu gnyis tsam snang ngo /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
བཀའ་འབུམ་bka' 'bumSubst.literarisches Gesamtwerk (wtl. "hunderttausend Reden")S
ཡོངས་རྫོགས་yongs rdzogsAdj.vollstaendig; komplettAttribut zu S
པོ་ཏི་po tiSubst.BuchbandMasseinheit
བཅུ་གཉིས་bcu gnyisZWzwoelfZahlbestimmung
ཙམ་tsamGrPartungefaehr; etwaApproximation
སྣང་snangtmdV; 1.,2.,3.SFerscheinen; vorhanden seinP
ངོngoFinSuf--Finalsuffix

Stammformen: snang ba -- snang ba -- snang ba (tmdV)

G: [...] bka' 'bum yongs rdzogs po ti bcu gnyis tsam Ø \<S:Abs\> snang \<P:EV\> ngo \<FinSuf\> /

Ue: [...] das vollstaendige literarische Gesamtwerk umfasste ungefaehr zwoelf Buchbaende (wtl.: ungefaehr zwoelf Buchbaende des vollstaendigen Gesamtwerkes erschienen/existierten).

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 19]


Satz 20

Tibetisch: ཚེས་བཅུ་བཞི་ནས་སྐུ་ཁམས་ཞན་དུ་སོང་།

Wylie: tshes bcu bzhi nas sku khams zhan du song /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཚེས་tshesSubst.KalendertagABtemp
བཅུ་བཞི་bcu bzhiZWvierzehnZahlbestimmung
ནས་nasPPvon; seit; abTemporalmarkierung
སྐུ་ཁམས་sku khamsSubst. (resp.)Gesundheit; Befinden (resp.)S
ཞན་zhanAdj.schwachSPraed
དུ་duPPzu; hin zuPP-Markierung
སོང་songtmdV; 2.,4.SFgehen; werden [zu] (KV; 2.SF)P

Stammformen: 'gro ba -- phyin pa / song ba -- 'gro ba -- song (tmdV)

G: tshes bcu bzhi nas \<ABtemp:PP\> sku khams Ø \<S:Abs\> zhan du \<SPraed:PP\> song \<P:KV;2.SF\> /

Ue: Ab dem vierzehnten [Kalender]tag wurde [seine] Gesundheit schwach (wtl.: ging [seine resp.] Gesundheit zum Schwachen hin).

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_20 UEB, Satz 20]

← Lektion 19 Alle Lektionen Lektion 21 →