Lektion 25 — Perfekt, Progressiv und Terminativ

Klassisches Tibetisch I/II

← Lektion 24 Alle Lektionen Lektion 26 →

Lektion 25 -- Perfekt, Progressiv und Terminativ

Wortliste

Nr.TibetischWylieWortartBedeutungQuelle
---------------------------------------------------
1གཡོག་g.yogSubst.Diener (kurz fuer: g.yog po)Lekt_25 WL, Nr. 1
2རྩ་མི་rtsa miNZrTsa miLekt_25 WL, Nr. 2
3ཡེར་པ་yer paONYer paLekt_25 WL, Nr. 3
4སྒོམ་ཆེན་sgom chenSubst.grosser Meditator (kurz fuer: sgom pa chen po)Lekt_25 WL, Nr. 4
5ཉི་ཁྲི་nyi khriPNNyi khriLekt_25 WL, Nr. 5
6བཏེག་པ་bteg patdV; 2.SFetw. emporhebenLekt_25 WL, Nr. 6
7ཁྲོ་ཕུ་khro phuONKhro phuLekt_25 WL, Nr. 7
8མངོན་རྟོགས་mngon rtogsSubst.deutliches Erkennen; hier: Evokation [einer Gottheit]Lekt_25 WL, Nr. 8
9གཤམ་gshamSubst.Ende; hinterer TeilLekt_25 WL, Nr. 9
10ལས་ཚོགས་las tshogsSubst.rituelle VerrichtungLekt_25 WL, Nr. 10
11རྒྭ་ལོ་rgwa loNZrGwa loLekt_25 WL, Nr. 11
12བསྡུ་བ་bsdu batdV; 3.SFsammelnLekt_25 WL, Nr. 12
13བཤམས་པ་bshams patdV; 2.SFzubereiten; zurechtmachenLekt_25 WL, Nr. 13
14བསྲིངས་པ་bsrings patdV; 2.SFverlaengern; hinausschiebenLekt_25 WL, Nr. 14
15ཡར་ཀླུངས་སྐྱའོ་yar klungs skya'oENYar klungs sKya'o (Kloster)Lekt_25 WL, Nr. 15
16གཅོད་gcodENgCod (religioese Lehre)Lekt_25 WL, Nr. 16
17ཤ་མི་sha miNZSha miLekt_25 WL, Nr. 17
18སློབ་གཉེར་slob gnyerSubst.StudiumLekt_25 WL, Nr. 18
19ཡོལ་བ་བྲག་yol ba bragONYol ba bragLekt_25 WL, Nr. 19
20ཡོལ་ཆུང་བ་yol chung baNZYol chung baLekt_25 WL, Nr. 20
21འཚུར་ཕུ་'tshur phuON; EN'Tshur phu (Kloster)Lekt_25 WL, Nr. 21
22སྐྱེར་སྒང་པ་skyer sgang paNZsKyer sgang paLekt_25 WL, Nr. 22
23དངོས་dngosAdj.wirklich; echtLekt_25 WL, Nr. 23
24གྲོངས་པ་grongs patmdV; 2.SFsterben (resp.)Lekt_25 WL, Nr. 24
25ཟིན་པ་zin patmdV; 1.,2.,3.SF; HiVvollendet werden; erschoepft seinLekt_25 WL, Nr. 25
26ལྷ་ས་རྐྱང་ཐང་lha sa rkyang thangONlHa sa rkyang thangLekt_25 WL, Nr. 26
27ལན་lanSubst.AntwortLekt_25 WL, Nr. 27

[Quelle: Lekt_25 WL]

Grammatik

Perfekt

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 1--3]

Das Perfekt wird im klassischen Tibetisch analytisch durch ein zusammengesetztes Praedikat gebildet: Hauptverb (2.SF) + Konjunktion + Hilfsverb. Es werden vier Formbildungen unterschieden.


Formbildung 1

HauptverbKonjunktionHilfsverb
2.SF-pa-yin / lags

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 1]

Beispiel 1 (Perfekt, Formbildung 1)

རང་ལོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ཆུ་ལུག་དེ་ལ་འདས་པ་ཡིན།

Wylie: rang lo lnga bcu rtsa drug pa chu lug de la 'das pa yin /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
རང་rangPron.selbstABtemp:PP
ལོ་loSubst.JahrABtemp:PP
ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ་lnga bcu rtsa drug paZWsechsundfuenfzigABtemp:PP
ཆུ་chuSubst.WasserABtemp:PP
ལུག་lugSubst.SchafABtemp:PP
དེ་deDemPronjenerABtemp:PP
ལ་-laPPinABtemp:PP
འདས་པ་'das patmdV; 2.SFsterbenP:VG6;2.SF;HV
ཡིནyinHVseinP:VG6;2.SF;HV

G: rang lo lnga bcu rtsa drug pa chu lug de la \<ABtemp:PP\> 'das pa yin \<P:VG6;2.SF;HV\> /

Ue: In seinem sechsundfuenfzigsten [Lebens]jahr, einem Wasser-Schaf-[Jahr], ist [er] gestorben.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 1]

Beispiel 2 (Perfekt, Formbildung 1)

བདག་གིས་ལུས་ལོངས་སྤོད་ཕུལ་བ་ལགས་ཞུས་ [...]

Wylie: bdag gis lus longs spyod phul ba lags zhus [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
བདག་bdagPersPron; 1. Pers.ichS2:Erg
གིས་-gisKSufErgativS2:Erg
ལུས་lusSubst.KoerperdO:Abs
ལོངས་སྤྱོད་longs spyodSubst.ReichtumdO:Abs
ཕུལ་བ་phul batdV; 2.,4.SFgeben; fortgebenP2:VG1;2.SF;HV
ལགས་lagsHVsein (resp.)P2:VG1;2.SF;HV
ཞུས་zhustdV; 2.,4.SFsagen; fragen (resp.)P1:VG1;2.SF

G: { bdag gis \<S2:Erg\> lus longs spyod 0 \<dO:Abs\> phul ba lags \<P2:VG1;2.SF;HV\> } zhus \<P1:VG1;2.SF\> [...]

Ue: [Sie] sagte (resp.): "Ich habe [meinen] Koerper [und meinen] Reichtum dargebracht."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 1]

Negation (Formbildung 1)

བོད་ཀྱི་མི་མ་ཡིན་རྣམས་མ་དགའ་བ་ཡིན།

Wylie: bod kyi mi ma yin rnams ma dga' ba yin /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
བོད་bodENTibetS:Abs
ཀྱི་-kyiAttrSufGenitivS:Abs
མི་མ་ཡིན་mi ma yinSubst.Daemon (wtl.: Nicht-Mensch-Seiend[er])S:Abs
རྣམས་-rnamsPlSufPluralS:Abs
མ་maNegPartnichtP:Neg;VG6;2.SF;HV
དགའ་བ་dga' batmdV; 1.,2.,3.SFerfreut seinP:Neg;VG6;2.SF;HV
ཡིནyinHVseinP:Neg;VG6;2.SF;HV

G: { bod kyi mi ma yin rnams 0 \<S:Abs\> ma dga' ba yin \<P:Neg;VG6;2.SF;HV\> / }

Ue: "Die Daemonen Tibets sind nicht erfreut gewesen."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 1]

Negation (Formbildung 1, mit min)

ཁོ་བོས་ཆོས་ལ་སེར་སྣ་བྱས་པ་མིན།

Wylie: kho bos chos la ser sna byas pa min /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ཁོ་བོkho boPersPron; 1. Pers.ichS:Erg
ས་-sKSufErgativS:Erg
ཆོས་chosSubst.LehrePO:PP
ལ་-laPPin Bezug aufPO:PP
སེར་སྣ་ser snaSubst.GeizdO:Abs
བྱས་པ་byas patdV; 2.SFmachenP:VG1;2.SF;negHV
མིནminneg. HVnicht seinP:VG1;2.SF;negHV

G: { kho bos \<S:Erg\> chos la \<PO:PP\> ser sna 0 \<dO:Abs\> byas pa min \<P:VG1;2.SF;negHV\> / }

Ue: "In Bezug [auf das Erteilen] dieser Lehre bin ich nicht geizig gewesen."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 1]


Formbildung 2

HauptverbKonjunktionHilfsverb
2.SF-pa[-r]yod / 'dug
(1.SF)--tu
--te
--nas
--

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 2]

Beispiel 1 (Perfekt, Formbildung 2, mit yod)

ངའི་ཕ་སྤུན་མར་པ་མོན་ནག་བྱ་བ་འདི་ང་ལ་ཤིན་ཏུ་གནོད་པར་ཡོད་ [...]

Wylie: nga'i pha spun mar pa mon nag bya ba 'di nga la shin tu gnod par yod [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ང་ngaPersPron; 1. Pers.ichS:Abs
འི་-'iAttrSufGenitivS:Abs
ཕ་སྤུན་pha spunSubst.vaterseitiger CousinS:Abs
མར་པ་mar paNZMar paS:Abs
མོན་ནག་mon nagNZMon nagS:Abs
བྱ་བ་bya baPart.genannt; namensS:Abs
འདི་'diDemProndieserS:Abs
ང་ngaPersPron; 1. Pers.ichiO:Dat
ལ་-laKSufDativiO:Dat
ཤིན་ཏུ་shin tuAdv.sehrABmod:PP
གནོད་པgnod patdV; 1.,2.,3.SFschadenP:VG2;2.SF;HV
ར་-rKonj.KonjunktionP:VG2;2.SF;HV
ཡོད་yodHVvorhanden seinP:VG2;2.SF;HV

G: { nga'i pha spun mar pa mon nag bya ba 'di 0 (!) \<S:Abs\> nga la \<iO:Dat\> shin tu \<ABmod:PP\> gnod par yod \<P:VG2;2.SF;HV\> [...] }

Ue: "Mein vaterseitiger Cousin namens Mar pa Mon nag hat mir sehr geschadet."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 2]

Beispiel 2 (Perfekt, Formbildung 2, mit 'dug)

སྔགས་པ་འགའ་ཤི་འདུག་ཟེར་བ་བྱུང་།

Wylie: sngags pa 'ga' shi 'dug zer ba byung /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
སྔགས་པ་sngags paSubst.Mantra-PraktizierenderS2:Abs
འགའ་'ga'IndProneinigeS2:Abs
ཤི་shitmdV; 2.SFsterbenP2:VG6;2.SF;HV
འདུག་'dugHVsein (Wahrnehmung)P2:VG6;2.SF;HV
ཟེར་བ་zer batdV; 1.,2.,3.SFsagenP1:VG1;2.SF;HV
བྱུང་byungHVentstehen; widerfahrenP1:VG1;2.SF;HV

G: { sngags pa 'ga' 0 \<S2:Abs\> shi 'dug \<P2:VG6;2.SF;HV\> } zer ba byung \<P1:VG1;2.SF;HV\> /

Ue: [Er] sagte: "Einige Mantra-Praktizierende sind gestorben."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 2]

Beispiel 3 (Perfekt, Formbildung 2, mit -nas + 'dug)

དེའི་མདུན་ན་མཆོད་པ་ལྔ་བཤམས་ནས་འདུག །

Wylie: de'i mdun na mchod pa lnga bshams nas 'dug /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེའི་de'iDemPron + AttrSufjenes (Genitiv)ABlok:PP
མདུན་ན་mdun naPPvorABlok:PP
མཆོད་པ་mchod paSubst.OpfergabendO:Abs
ལྔ་lngaZWfuenfdO:Abs
བཤམས་bshamstdV; 2.SFzubereiten; zurechtmachenP:VG1;2.SF;HV
ནས་-nasKonj.KonjunktionP:VG1;2.SF;HV
འདུག'dugHVsein (Wahrnehmung)P:VG1;2.SF;HV

G: de'i mdun na \<ABlok:PP\> mchod pa lnga 0 \<dO:Abs\> bshams nas 'dug \<P:VG1;2.SF;HV\> /

Ue: Vor jenes [Rollbild] hat [er] fuenf Opfergaben platziert.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 2]

Negation (Formbildung 2)

བླ་མ་ཞང་གི་འཁྲུག་པ་ལ་མི་རྣམས་མི་དགའ་བར་འདུག་ [...]

Wylie: bla ma zhang gi 'khrug pa la mi rnams mi dga' bar 'dug [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
བླ་མ་bla maNZBla maPO:PP
ཞང་zhangNZZhangPO:PP
གི་-giAttrSufGenitivPO:PP
འཁྲུག་པ་'khrug paSubst.Aufruhr; KriegPO:PP
ལ་-laPPueber; in Bezug aufPO:PP
མི་miSubst.MenschS:Abs
རྣམས་-rnamsPlSufPluralS:Abs
མི་miNegPartnichtP:Neg;VG5;2.SF;HV
དགའ་བdga' batmdV; 1.,2.,3.SFerfreut seinP:Neg;VG5;2.SF;HV
ར་-rKonj.KonjunktionP:Neg;VG5;2.SF;HV
འདུག་'dugHVsein (Wahrnehmung)P:Neg;VG5;2.SF;HV

G: { bla ma zhang gi 'khrug pa la \<PO:PP\> mi rnams 0 \<S:Abs\> mi dga' bar 'dug \<P:Neg;VG5;2.SF;HV\> [...] }

Ue: "Ueber den Aufruhr durch Bla ma Zhang sind die Leute nicht erfreut gewesen."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 2]


Formbildung 3

HauptverbKonjunktionHilfsverb
2.SF-pa[-r]song / phyin
--nas
--la
--

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 3]

Beispiel (Perfekt, Formbildung 3)

[...] བེར་ནག་ཅན་གཟིམས་ཁང་འོག་མའི་ས་དེར་ཁལ་ཐམས་ཅད་ཕོག་སོང་ [...]

Wylie: [...] ber nag can gzims khang 'og ma'i sa der khal thams cad phog song [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
བེར་ནག་ཅན་ber nag canENBer nag can (Gottheit)S:Abs
གཟིམས་ཁང་gzims khangSubst.ResidenzABlok:PP
འོག་མའི་'og ma'iAdj. + AttrSufunter (Genitiv)ABlok:PP
ས་saSubst.Ort; PlatzABlok:PP
དེར་derDemPron + PPan jenemABlok:PP
ཁལ་khalSubst.LadungdO:Abs
ཐམས་ཅད་thams cadIndPronalledO:Abs
ཕོག་phogtdV; 2.,4.SFgeben; einrichtenP:VG1;2.SF;HV
སོང་songHVgehen (kontrolliert)P:VG1;2.SF;HV

G: ber nag can 0 (!) \<S:Abs\> gzims khang 'og ma'i sa der \<ABlok:PP\> khal thams cad 0 \<dO:Abs\> phog song \<P:VG1;2.SF;HV\> [...]

Ue: Ber nag can hat die gesamte Ladung an den Platz unterhalb der Residenz gelegt.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 3]


Formbildung 4

HauptverbKonjunktionHilfsverb
2.SF-pa-rgyur (2.SF)

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 3]

Beispiel (Perfekt, Formbildung 4)

མཁན་སློབ་རྣམས་ཀྱང་དགྱེས་པར་གྱུར།

Wylie: mkhan slob rnams kyang dgyes par gyur /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
མཁན་mkhan [po]Subst.Lehrer (Kurzform)S:Abs
སློབ་slob [ma]Subst.Schueler (Kurzform)S:Abs
རྣམས་-rnamsPlSufPluralS:Abs
ཀྱང་-kyangFokPartauchS:Abs
དགྱེས་པdgyes patmdV; 1.,2.,3.SFsich freuen; erfreut seinP:VG6;2.SF;HV
ར་-rKonj.KonjunktionP:VG6;2.SF;HV
གྱུརgyurHVwerden (Zustandswechsel)P:VG6;2.SF;HV

G: mkhan slob rnams kyang 0 \<S:Abs\> dgyes par gyur \<P:VG6;2.SF;HV\> /

Ue: Auch Lehrer [und] Schueler sind erfreut gewesen.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 3]


Aspekt

Aspekt-Funktionen der Stammformen des Hauptverbs in zusammengesetzten Praedikaten:

1.SF2.SF3.SF4.SF
AspektProgressivTerminativ--

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 3]

Hauptverb (1.SF)Hauptverb (2.SF)Hilfsverben
Progressiv-yod / 'dug
Progressiv-bsdad / bzhugs (2.SF)
-Terminativzin / tshar (2.SF)

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 3]


Die Konjunktion -cing und ihre Allomorphe

SilbenendeAllomorphBeispiele
-g / -d / -bcingbyed cing
-ng / -n / -m / -' / -r / -lzhingbskor zhing
-sshingshes shing
Vokalzhing'go zhing

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 4]


Die Konjunktion -kyin und ihre Allomorphe

SilbenendeAllomorphBeispiele
-d / -b / -skyinbyed kyin
-g / -nggin'ong gin
-n / -m / -r / -lginzer gin
-' / Vokalyin

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 4]


Progressiv

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 4--5]

Der Progressiv drueckt aus, dass eine Handlung gerade im Verlauf ist ("war gerade dabei zu...").

Formbildung 1 (Progressiv)

HauptverbKonjunktionHilfsverb
1.SF-cing / -kyinyod / 'dug

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 4]

Beispiel (Progressiv, Formbildung 1)

[...] ལོ་ཙཱ་བས་སློབ་གཉེར་བྱེད་ཅིང་འདུག །

Wylie: [...] lo tsa bas slob gnyer byed cing 'dug /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
ལོ་ཙ་བlo tsa baNZUebersetzerS:Erg
ས་-sKSufErgativS:Erg
སློབ་གཉེར་slob gnyerSubst.StudiumdO:Abs
བྱེད་byedtdV; 1.SFmachen; tunP:VG1;1.SF;HV
ཅིང་cingKonj.Konjunktion (-cing)P:VG1;1.SF;HV
འདུག'dugHVsein (Wahrnehmung)P:VG1;1.SF;HV

G: [...] lo tsa bas \<S:Erg\> slob gnyer 0 \<dO:Abs\> byed cing 'dug \<P:VG1;1.SF;HV\> /

Ue: Der Uebersetzer war gerade dabei Studien zu betreiben.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 4]

Formbildung 2 (Progressiv)

HauptverbKonjunktionHilfsverb
1.SF-cing / -kyinbsdad / bzhugs (resp.)

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 4]

Beispiel (Progressiv, Formbildung 2)

གཡོག་པོ་བྷ་དནྟས་དུར་སྨྲིག་ཏུ་རྟ་གསོ་ཞིང་བསྡད་པའི་ཚེ།

Wylie: g.yog po bha dan+tas dur smrig tu rta gso zhing bsdad pa'i tshe /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
གཡོག་པོ་g.yog poSubst.DienerS:Erg
བྷ་དནྟbha dan+taPNBhadantaS:Erg
ས་-sKSufErgativS:Erg
དུར་སྨྲིག་dur smrigONDur smrigABlok:PP
ཏུ་-tuPPinABlok:PP
རྟ་rtaSubst.PferddO:Abs
གསོ་gsotdV; 1.SFfuetternP:VG1;1.SF;HV;PP
ཞིང་-zhingKonj.Konjunktion (-cing)P:VG1;1.SF;HV;PP
བསྡད་པbsdad paHV (tmdV; 2.SF)sich aufhaltenP:VG1;1.SF;HV;PP
འི་ཚེ-'i tshePPalsP:VG1;1.SF;HV;PP

G: g.yog po bha dantas \<S:Erg\> dur smrig tu \<ABlok:PP\> rta 0 \<dO:Abs\> gso zhing bsdad pa'i tshe \<P:VG1;1.SF;HV;PP\> /

Ue: Als der Diener Bhadanta in Dur smrig gerade die Pferde fuetterte, [...]

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 4--5]


Der Terminativ

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 5]

Der Terminativ drueckt aus, dass eine Handlung bereits abgeschlossen / vollendet ist ("bereits erlaeutert", "schon getan").

Formbildung (Terminativ)

HauptverbKonjunktionHilfsverb
2.SF-pazin / tshar

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 5]

Beispiel (Terminativ)

དེའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་རགས་པ་གསང་འདུས་རྒྱུད་ལུགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་ཟིན་ [...] (DT: 677)

Wylie: de'i rnam par thar pa rags pa gsang 'dus rgyud lugs kyi skabs su bshad zin [...] (DT: 677)

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
དེའི་de'iDemPron + AttrSufdessen (Genitiv)dO:Abs
རྣམ་པར་ཐར་པ་rnam par thar paSubst.HagiographiedO:Abs
རགས་པ་rags paAdj.grob; kurzgefasstdO:Abs
གསང་འདུས་རྒྱུད་gsang 'dus rgyudENGuhyasamajatantra (Text)ABlok:PP
ལུགས་lugsSubst.TraditionABlok:PP
ཀྱི་-kyiAttrSufGenitivABlok:PP
སྐབས་skabsSubst.KapitelABlok:PP
སུ་-suPPimABlok:PP
བཤད་bshadtdV; 2.,3.SFerklaeren; erlaeuternP:VG1;2.SF;HV
ཟིན་zinHVvollendet werdenP:VG1;2.SF;HV

G: de'i rnam par thar pa rags pa 0 \<dO:Abs\> gsang 'dus rgyud lugs kyi skabs su \<ABlok:PP\> bshad zin \<P:VG1;2.SF;HV\>

Ue: Die kurze Hagiographie ueber ihn habe [ich] bereits im Kapitel ueber die Tradition des Guhyasamayatantra erlaeutert.

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 HO, S. 5]

Uebungen

[Aus LEK_25 UEB.pdf]

Satz 1

Tibetisch: [...] ལོ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་སོང་བ་ཡིན་ནོ།

Wylie: [...] lo brgya dang brgyad song ba yin no/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
ལོ་loSubst.JahrS:Abs
བརྒྱ་brgyaZWhundertS:Abs
དང་dangKonj.undS:Abs
བརྒྱད་brgyadZWachtS:Abs
སོང་བ་song batmdV; 2.SFgehen; vergehenP:VG6;2.SF;HV
ཡིན་yinHV--P:VG6;2.SF;HV
ནོ་-noFinSufAllomorph von -'o nach -nFinSuf

Stammformen: 'gro ba -- phyin pa / song ba -- 'gro ba -- song (tmdV)

G: [...] lo brgya dang brgyad 0 \<S:Abs\> song ba yin \<P:VG6;2.SF;HV\> no \<FinSuf\> /

Ue: [...] [es] sind hundertundacht Jahre vergangen.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 1]


Satz 2

Tibetisch: [...] ངའི་བུ་དེ་ཤི་བ་ཡིན་ [...]

Wylie: [...] nga'i bu de shi ba yin [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
ང་ngaPersPron; 1. Pers.ichS:Abs
འི་-'iAttrSufGenitivS:Abs
བུ་buSubst.SohnS:Abs
དེ་deDemPronjenerS:Abs
ཤི་བ་shi batmdV; 2.SFsterbenP:VG6;2.SF;HV
ཡིན་yinHV--P:VG6;2.SF;HV

Stammformen: 'chi ba -- shi ba -- 'chi ba (tmdV)

G: [...] nga'i bu de 0 \<S:Abs\> shi ba yin \<P:VG6;2.SF;HV\> [...]

Ue: [...] mein Sohn ist gestorben [...]

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 2]


Satz 3

Tibetisch: ངའི་གཡོག་ཁྱེད་ཀྱིས་བྱས་པ་ཡིན་ [...]

Wylie: nga'i g.yog khyed kyis byas pa yin [...]

OCR-Korrektur: ཁེད (khed) -> ཁྱེད (khyed); ཀིས (kis) -> ཀྱིས (kyis) [fehlende Subskript-ya]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
ngaPersPron; 1. Pers.ichdO:Abs
འི-'iAttrSufGenitivdO:Abs
གཡོགg.yogSubst.DienerdO:Abs
ཁྱེདkhyedPersPron; 2. Pers.; resp.Du; IhrS:Erg
ཀྱིསkyisKSufErgativsuffixS:Erg
བྱས་པbyas patdV/VG1; 2.SFmachenP:VG1;2.SF;HV
ཡིནyinHVKopulaverb (sein)P:VG1;2.SF;HV

Stammformen: byed pa -- byas pa -- bya ba -- byos (tdV)

G: nga'i g.yog 0 \<dO:Abs\> khyed kyis \<S:Erg\> byas pa yin \<P:VG1;2.SF;HV\> [...]

Ue: Ihr habt [es zu] meinem Diener gemacht [...]

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 3]


Satz 4

Tibetisch: དེ་དུས་ཁོ་ནར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་བ་ཡིན་ནོ།

Wylie: de dus kho nar sangs rgyas kyi bstan pa rin po che dar ba yin no/

OCR-Korrektur: ཀི (ki) -> ཀྱི (kyi) [fehlende Subskript-ya]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དེ་deDemPronjenerABtemp:PP
དུས་dusSubst.ZeitABtemp:PP
ཁོ་ན་kho naFokPartausschliesslich; genauABtemp:PP
ར་-rPPan; inABtemp:PP
སངས་རྒྱས་sangs rgyasPN; Subst.Buddha (Skt. buddha)S:Abs
ཀྱི་-kyiAttrSufGenitivS:Abs
བསྟན་པ་bstan paSubst.LehreS:Abs
རིན་པོ་ཆེ་rin po cheAdj.kostbarS:Abs
དར་བ་dar batmdV; 1.,2.,3.SFsich ausbreiten; sich verbreitenP:VG6;2.SF;HV
ཡིན་yinHV--P:VG6;2.SF;HV
ནོ་-noFinSufAllomorph von -'o nach -nFinSuf

Stammformen: dar ba -- dar ba -- dar ba (tmdV)

G: de dus kho nar \<ABtemp:PP\> sangs rgyas kyi bstan pa rin po che 0 \<S:Abs\> dar ba yin \<P:VG6;2.SF;HV\> no \<FinSuf\> /

Ue: Genau zu jener Zeit hat sich die kostbare Lehre des Buddha verbreitet.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 4]


Satz 5

Tibetisch: ཆུ་སྟག་འདི་ལ་ཆོས་རྗེ་ས་སྐྱ་པཎྜིཏ་འཁྲུངས་པ་ཡིན།

Wylie: chu stag 'di la chos rje sa skya paN Di ta 'khrungs pa yin/

OCR-Korrektur: རེ (re) -> རྗེ (rje) [fehlende Subskript-ja; "chos rje" = Dharma-Herr, Ehrentitel des Sa skya Pandita]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
ཆུ་chuSubst.WasserABtemp:PP
སྟག་stagSubst.TigerABtemp:PP
འདི་'diDemProndieserABtemp:PP
ལ་-laPPinABtemp:PP
ཆོས་རྗེ་chos rjeNZEhrentitel: "Dharma-Herr"S:Abs
ས་སྐྱ་sa skyaONSa skyaS:Abs
པཎྜི་ཏ་paN Di taSubst.Schriftgelehrter (Skt. paNDita)S:Abs
འཁྲུངས་པ་'khrungs patmdV; 2.SF; resp.geboren werdenP:VG6;2.SF;HV
ཡིན་yinHV--P:VG6;2.SF;HV

Stammformen: 'khrung ba -- 'khrungs pa -- 'khrung ba (tmdV)

G: chu stag 'di la \<ABtemp:PP\> chos rje sa skya paN Di ta 0 \<S:Abs\> 'khrungs pa yin \<P:VG6;2.SF;HV\> /

Ue: In diesem Wasser-Tiger-[Jahr] ist Chos rje Sa skya Pandita geboren worden.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 5]

Satz 6

Tibetisch: དེས་བདག་ལ་གནང་བ་ལགས་སོ།

Wylie: des bdag la gnang ba lags so/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དེ་deDemPronjenerS:Erg
ས་-sKSufErgativ; nach VokalS:Erg
བདག་bdagPersPron; 1. Pers.; eleg.ichiO:Dat
ལ་-laKSufDativiO:Dat
གནང་བ་gnang batdV; 1.,2.,3.SF; resp.geben; ueberreichenP:VG1;2.SF;HV
ལགས་lagsHVsein (resp.); anstelle von yinP:VG1;2.SF;HV
སོ་-soFinSuf--FinSuf

Stammformen: gnang ba -- gnang ba -- gnang ba -- gnongs (tdV) [Quelle: Lekt_11 WL, Nr. 26; Lekt_21 HO, S. 3]

G: des <S:Erg> bdag la <iO:Dat> gnang ba lags <P:VG1;2.SF;HV> so <FinSuf> /

Ue: Jener hat [es] mir gegeben (resp.).

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 6]


Satz 7

Tibetisch: ཕྱིས་འདི་ཡང་གྲུབ་ཐོབ་ཏུ་འདུག་གསུང་།

Wylie: phyis 'di yang grub thob tu 'dug gsung/

OCR-Korrektur: ཕིས་ (phis) -> ཕྱིས་ (phyis) [fehlende Subskript-ya]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
ཕྱིས་phyisAdv.spaeterABtemp
འདི་'diDemProndieserS:Abs
ཡང་yangFokPartauchS:Abs
གྲུབ་ཐོབ་grub thobSubst.Verwirklichter; Siddha (Skt. siddha)SPraed:Essiv
ཏུ་-tuKSufEssiv: "zu; als"SPraed:Essiv
འདུག་'dugHVevidentiell; Formbildung 2P:VG6;KV;HV
གསུང་gsungtdV; 1.,3.SF; resp.sagenP1:VG1;1./3.SF

G: { phyis <ABtemp> 'di yang 0 <S:Abs> grub thob tu 'dug <P:VG6;KV;HV> } gsung <P1:VG1;1./3.SF> /

Ue: [Er] sagte: "Spaeter ist dieser auch ein Siddha geworden."

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 7]


Satz 8

Tibetisch: [...] བླ་མ་རྩ་མི་མི་བཞུགས་པར་འདུག་ [...]

Wylie: [...] bla ma rtsa mi mi bzhugs par 'dug [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
བླ་མ་bla maNZgeistlicher LehrerS:Abs
རྩ་མི་rtsa miNZrTsa miS:Abs
མི་miNegPartnichtP:Neg;VG5;2.SF;HV
བཞུགས་པ་bzhugs patmdV; 1.,2.,3.,4.SF; resp.sitzen; wohnen; verweilenP:Neg;VG5;2.SF;HV
ར་-rKonj.Konjunktion (-pa + -r)P:Neg;VG5;2.SF;HV
འདུག་'dugHVevidentiellP:Neg;VG5;2.SF;HV

Stammformen: bzhugs pa -- bzhugs pa -- bzhugs pa -- bzhugs (tmdV) [Quelle: Lekt_04 WL; Lekt_14 WL]

G: [...] bla ma rtsa mi 0 <S:Abs> mi bzhugs par 'dug <P:Neg;VG6;2.SF;HV> [...]

Ue: [...] Bla ma rTsa mi verweilte nicht (hat nicht verweilt) [...]

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 8]


Satz 9

Tibetisch: དེའི་ཚེ་ཡེར་པ་ན་སྒོམ་ཆེན་ཉི་ཁྲི་བྱ་བས་དམ་པའི་ཞབས་བཏེག་ནས་ཡོད་ [...]

Wylie: de'i tshe yer pa na sgom chen nyi khri bya bas dam pa'i zhabs bteg nas yod [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དེ་deDemPronjenerABtemp:PP
འི་-'iAttrSufGenitivABtemp:PP
ཚེ་tsheSubst.(Lebens-)zeitABtemp:PP
ཡེར་པ་yer paONYer paABlok:PP
ན་-naPP; LokativinABlok:PP
སྒོམ་ཆེན་sgom chenSubst.grosser Meditator (kurz fuer: sgom pa chen po)S:Erg
ཉི་ཁྲི་nyi khriPNNyi khriS:Erg
བྱ་བ་bya baPart.genannt; namensS:Erg
ས་-sKSufErgativS:Erg
དམ་པ་dam paSubst.der EdledO:Abs
འི་-'iAttrSufGenitivdO:Abs
ཞབས་zhabsSubst.Fuss (resp.)dO:Abs
བཏེག་btegtdV; 2.SFemporhebenP:VG1;2.SF;HV
ནས་-nasKonj.KonjunktionP:VG1;2.SF;HV
ཡོད་yodHVExistenzverb; selbstbekanntP:VG1;2.SF;HV

Stammformen bteg pa: 'degs -- bteg -- gdeg -- theg (tdV; VG1) [Quelle: Lekt_25 WL, Nr. 6 (nur 2.SF angegeben); vollstaendige Stammformen aus grammatik/verben.md, ergaenzt aus Rangjung Yeshe Wiki. Externe Quelle: Hill (2010): 'degs pa "emporheben"]

G: de'i tshe <ABtemp:PP> yer pa na <ABlok:PP> sgom chen nyi khri bya bas <S:Erg> dam pa'i zhabs 0 <dO:Abs> bteg nas yod <P:VG1;2.SF;HV> [...]

Ue: Zu jener Zeit hat in Yer pa der sogenannte grosse Meditator Nyi khri dem Edlen gedient (wtl.: die Fuesse des Edlen emporgehoben) [...]

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 9]


Satz 10

Tibetisch: ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་བའི་འགྱུར་ལ་ནི་མངོན་རྟོགས་རེའི་གཤམ་དུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལས་ཚོགས་རྣམས་སོ་སོར་སེལ་ནས་ཡོད་དོ།

Wylie: khro phu lo tsA ba'i 'gyur la ni mngon rtogs re'i gsham du de nyid kyi las tshogs rnams so sor sel nas yod do/

OCR-Korrekturen: ཁོ་ (kho) -> ཁྲོ་ (khro) [fehlende Subskript-ra; vgl. WL Nr. 7]; རོགས་ (rogs) -> རྟོགས་ (rtogs) [fehlende Subskript-ta]; ཀི་ (ki) -> ཀྱི་ (kyi) [fehlende Subskript-ya].

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
ཁྲོ་ཕུ་khro phuONKhro phuABref:PP
ལོ་ཙཱ་བ་lo tsA baNZUebersetzerABref:PP
འི་-'iAttrSufGenitivABref:PP
འགྱུར་'gyurSubst.UebersetzungABref:PP
ལ་-laKSuf--ABref:PP
ནི་niFokPartTopikmarkerABref:PP
མངོན་རྟོགས་mngon rtogsSubst.deutliches Erkennen; hier: Evokation [einer Gottheit]ABlok:PP
རེ་reIndPronjede(r) einzelneABlok:PP
འི་-'iAttrSufGenitivABlok:PP
གཤམ་gshamSubst.Ende; hinterer TeilABlok:PP
དུ་-duPP; Lokativin; anABlok:PP
དེ་deDemPronjenerdO:Abs
ཉིད་nyidFokParteben; selbstdO:Abs
ཀྱི་-kyiAttrSufGenitivdO:Abs
ལས་ཚོགས་las tshogsSubst.rituelle VerrichtungdO:Abs
རྣམས་-rnamsPlSuf--dO:Abs
སོ་སོར་so sorAdv.einzeln; gesondertABmod
སེལ་seltdV; 2.SFdarlegen; klaerenP:VG1;2.SF;HV
ནས་-nasKonj.--P:VG1;2.SF;HV
ཡོད་yodHVExistenzverb; selbstbekanntP:VG1;2.SF;HV
དོ་-doFinSuf--FinSuf

G: khro phu lo tsA ba'i 'gyur la ni \<ABref:PP\> mngon rtogs re'i gsham du \<ABlok:PP\> de nyid kyi las tshogs rnams 0 \<dO:Abs\> so sor \<ABmod\> sel nas yod \<P:VG1;2.SF;HV\> do \<FinSuf\> /

Ue: In der Uebersetzung des Khro phu lo tsA ba hat [er] am Ende jeder Evokation die jeweiligen rituellen Verrichtungen einzeln dargelegt.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

(a) khro phu lo tsA ba'i 'gyur ("Uebersetzung des Khro phu-Uebersetzers") -- Referenzrahmen mit Topikmarker ni.

(b) mngon rtogs re'i gsham du ("am Ende jeder Evokation") -- lokale Adverbialbestimmung.

(c) de nyid kyi las tshogs rnams ("die jeweiligen rituellen Verrichtungen davon") -- direktes Objekt im Absolutiv.

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 10]

Satz 11

Tibetisch: རྒྭ་ལོས་སློབ་མར་བསྡུ་དགོས་དགོངས་ནས་འདུག [...]

Wylie: rgwa los slob mar bsdu dgos dgongs nas 'dug [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
རྒྭ་ལོ་rgwa loNZrGwa loS:Erg
ས་-sKSufErgativS:Erg
སློབ་མ་slob maSubst.SchuelerPO:PP
ར་-rPPals; zuPO:PP
བསྡུ་bsdutdV; 3.SFsammelnMV-Komplex:VG1;3.SF;MV
དགོས་dgosMVmuessen; sollenMV-Komplex:VG1;3.SF;MV
དགོངས་dgongstdV; 1.,2.,3.SF; resp.denken; beabsichtigenP:VG1;2.SF;Konj;HV
ནས་-nasKonj.Perfekt, Formbildung 2P:VG1;2.SF;Konj;HV
འདུག་'dugHVExistenzverbP:VG1;2.SF;Konj;HV

Stammformen bsdu ba: 'du -- bsdus -- bsdu -- sdus (tdV; VG1) [Quelle: Lekt_25 WL, Nr. 12 (nur 3.SF angegeben); vollstaendige Stammformen aus grammatik/verben.md, ergaenzt aus Rangjung Yeshe Wiki. Externe Quelle: Hill (2010): 'du ba "sammeln"]

Stammformen dgongs pa: dgongs pa -- dgongs pa -- dgongs pa -- dgongs (tdV) [Quelle: Lekt_17, Satz 10]

G: rgwa los \<S:Erg\> slob mar \<PO:PP\> bsdu dgos \<MV-Komplex:VG1;3.SF;MV\> dgongs nas 'dug \<P:VG1;2.SF;Konj;HV\> [...]

Ue: rGwa lo hat beabsichtigt (resp.), [ihn] als Schueler aufnehmen zu muessen.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 11]


Satz 12

Tibetisch: [...] དབང་བསྐུར་འདིས་ཚེ་བསྲིངས་ནས་འདུག་ [...]

Wylie: [...] dbang bskur 'dis tshe bsrings nas 'dug [...]

OCR-Korrektur: བསིངས་ (bsings) -> བསྲིངས་ (bsrings) [fehlende Subskript-ra; vgl. WL Nr. 14].

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དབང་བསྐུར་dbang bskurSubst.Weiheuebertragung; ErmaechtigungABkaus:PP
འདི་'diDemProndieserABkaus:PP
ས་-sKSufInstrumental/KausativABkaus:PP
ཚེ་tsheSubst.[Lebens]zeitdO:Abs
བསྲིངས་bsringstdV; 2.SFverlaengernP:VG1;2.SF;Konj;HV
ནས་-nasKonj.Perfekt, Formbildung 2P:VG1;2.SF;Konj;HV
འདུག་'dugHVExistenzverbP:VG1;2.SF;Konj;HV

Stammformen bsrings: sring ba -- bsrings pa -- bsring ba -- srings (tdV) [Quelle: Lekt_15 HO, S. 2]

G: [...] dbang bskur 'dis \<ABkaus:PP\> tshe 0 \<dO:Abs\> bsrings nas 'dug \<P:VG1;2.SF;Konj;HV\> [...]

Ue: Aufgrund dieser Ermaechtigung ist [seine] Lebenszeit verlaengert worden.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 12]


Satz 13

Tibetisch: ཡར་ཀླུངས་སྐྱའོ་དགོན་པ་ལ་གཅོད་ཆོས་འཆད་ཅིང་ཡོད་ [...]

Wylie: yar klungs skya'o dgon pa la gcod chos 'chad cing yod [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
ཡར་ཀླུངས་སྐྱའོ་yar klungs skya'oENYar klungs sKya'o (Kloster)ABlok:PP
དགོན་པ་dgon paSubst.KlosterABlok:PP
ལ་-laPPin; anABlok:PP
གཅོད་gcodENgCod (religioese Lehre)dO:Abs
ཆོས་chosSubst.LehredO:Abs
འཆད་'chadtdV; 1.SFerklaeren; lehrenP:VG1;1.SF;Konj;HV
ཅིང་cingKonj.Progressiv, Formbildung 1P:VG1;1.SF;Konj;HV
ཡོད་yodHVExistenzverbP:VG1;1.SF;Konj;HV

Stammformen 'chad pa: 'chad pa -- bshad pa -- bshad pa -- shod (tdV) [Quelle: Lekt_12, Lekt_15, Lekt_25 HO, S. 5]

G: yar klungs skya'o dgon pa la \<ABlok:PP\> gcod chos 0 \<dO:Abs\> 'chad cing yod \<P:VG1;1.SF;Konj;HV\> [...]

Ue: Im Kloster Yar klungs sKya'o war [er] gerade dabei, die gCod-Lehre zu erklaeren.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 13]


Satz 14

Tibetisch: དེ་ནས་ཤ་མི་ལ་འདུལ་བ་ཉན་ཅིང་ཡོད་ [...]

Wylie: de nas sha mi la 'dul ba nyan cing yod [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དེ་ནས་de nasAdv.darauf; danachABtemp
ཤ་མི་sha miNZSha miABlok:PP
ལ་-laPPbeiABlok:PP
འདུལ་བ་'dul baSubst.Disziplin (Skt. vinaya)dO:Abs
ཉན་nyantdV; 1.SFhoeren; studierenP:VG1;1.SF;Konj;HV
ཅིང་cingKonj.Progressiv, Formbildung 1P:VG1;1.SF;Konj;HV
ཡོད་yodHVExistenzverbP:VG1;1.SF;Konj;HV

Stammformen nyan pa: nyan pa -- mnyan pa -- mnyan pa -- nyon (tdV) [Quelle: Lekt_12; Lekt_15 WL, Nr. 22]

G: de nas \<ABtemp\> sha mi la \<ABlok:PP\> 'dul ba 0 \<dO:Abs\> nyan cing yod \<P:VG1;1.SF;Konj;HV\> [...]

Ue: Danach war [er] gerade dabei, bei Sha mi den Vinaya zu studieren.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 14]


Satz 15

Tibetisch: [...] ལོ་ཙཱ་བས་སློབ་གཉེར་བྱེད་ཅིང་འདུག །

Wylie: [...] lo tsA bas slob gnyer byed cing 'dug /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
ལོ་ཙཱ་བ་lo tsA baNZUebersetzer (Skt. lotsava)S:Erg
ས་-sKSufErgativS:Erg
སློབ་གཉེར་slob gnyerSubst.StudiumdO:Abs
བྱེད་byedtdV; 1.SFmachenP:VG1;1.SF;Konj;HV
ཅིང་cingKonj.Progressiv, Formbildung 1P:VG1;1.SF;Konj;HV
འདུག་'dugHVExistenzverbP:VG1;1.SF;Konj;HV

Stammformen byed pa: byed pa -- byas pa -- bya ba -- byos (tdV) [Quelle: Lekt_12; Lekt_25 HO, S. 1]

G: [...] lo tsA bas \<S:Erg\> slob gnyer 0 \<dO:Abs\> byed cing 'dug \<P:VG1;1.SF;Konj;HV\> /

Ue: Der Uebersetzer war gerade dabei, Studien zu betreiben.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 15]

Satz 16

Tibetisch: [...] གངས་ཀྱི་རྩེ་མོར་འགྲོ་ཞིང་འདུག [...]

Wylie: [...] gangs kyi rtse mor 'gro zhing 'dug [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
གངས་gangsSubst.Schnee; SchneebergABlok:PP
ཀྱི་-kyiAttrSufGenitivABlok:PP
རྩེ་མོ་rtse moSubst.Gipfel; SpitzeABlok:PP
ར་-rPPan; aufABlok:PP
འགྲོ་'grotmdV; 1.SFgehenP:VG3;1.SF;Konj;HV
ཞིང་zhingKonj.Progressiv, Formbildung 1P:VG3;1.SF;Konj;HV
འདུག་'dugHVExistenzverbP:VG3;1.SF;Konj;HV

Stammformen 'gro ba: 'gro ba -- phyin pa / song ba -- 'gro ba -- song (tmdV) [Quelle: Lekt_07 WL; Lekt_20 HO]

G: [...] gangs kyi rtse mor \<ABlok:PP\> 'gro zhing 'dug \<P:VG3;1.SF;Konj;HV\> [...]

Ue: [Er] war gerade dabei, zum Gipfel des Schneebergs zu gehen.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 16]


Satz 17

Tibetisch: ཡོལ་བ་བྲག་ལ་དམ་པ་ཡོལ་ཆུང་བ་བྲག་རོ་ཞིང་འདུག་ [...]

Wylie: yol ba brag la dam pa yol chung ba brag ro zhing 'dug [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
ཡོལ་བ་བྲག་yol ba bragONYol ba bragABlok:PP
ལ་-laPPin; anABlok:PP
དམ་པ་dam paNZEdler; HeiligerS:Abs
ཡོལ་ཆུང་བ་yol chung baNZYol chung baS:Abs
བྲག་རོ་brag ro[unklar][Parsing unklar; siehe Anmerkungen]P:VG?;1.SF;HV
ཞིང་zhingKonj.Progressiv, Formbildung 1P:VG?;1.SF;HV
འདུག་'dugHVExistenzverb (evidentiell)P:VG?;1.SF;HV

G: yol ba brag la \<ABlok:PP\> dam pa yol chung ba 0 \<S:Abs\> brag ro zhing 'dug \<P:VG?;1.SF;Konj;HV\> [...]

Ue: In Yol ba brag war der Edle Yol chung ba gerade dabei, an Felsen zu meditieren [?]. [Offene Frage: siehe grammatik/offene_fragen_verben.md]

Satzbauplan:

Anmerkungen:

(a) brag ro als Kompositum: brag ("Fels", Lekt_14 WL) + ro ("Leichnam", Lekt_04 WL) = "Felsleichnam" (?). Dies ergibt keinen klaren Sinn.

(b) brag ro als Verb: Falls ro eine Verbalform ist, koennte "brag ro" bedeuten: "Felsen geniessen" oder "am Fels verweilen"? Die Endung -ro koennte eine umgangssprachliche oder kontrahierte Form sein.

(c) sgom + brag + ro: Alternative Segmentierung. Falls ein Wort im vorherigen Kontext fehlt, koennte die Konstruktion anders aufzuloesen sein.

(d) "brag ro ba" als Kompositverb mit der Bedeutung "an einem Felsen [in Einsamkeit] verweilen/meditieren". In hagiographischen Texten kommt die Wendung "brag la sgom pa" (an einem Felsen meditieren) vor.

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 17]


Satz 18

Tibetisch: [...] འཚུར་ཕུ་ན་བླ་མ་སྐྱེར་སྒང་པ་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་དངོས་ཤིག་བཞུགས་ཤིང་འདུག་ [...]

Wylie: [...] 'tshur phu na bla ma skyer sgang pa bya ba sangs rgyas dngos shig bzhugs shing 'dug [...]

OCR-Korrektur: སྐྱེར་སང་པ་ (skyer sang pa) -> སྐྱེར་སྒང་པ་ (skyer sgang pa) [fehlende Subskript-ga; vgl. WL Nr. 22].

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
འཚུར་ཕུ་'tshur phuON; EN'Tshur phu (Kloster)ABlok:PP
ན་-naPP; LokativinABlok:PP
བླ་མ་bla maNZgeistlicher Lehrer; Bla maS:Abs
སྐྱེར་སྒང་པ་skyer sgang paNZsKyer sgang paS:Abs
བྱ་བ་bya baPart.genannt; namensS:Abs
སངས་རྒྱས་sangs rgyasSubst.Buddha (Skt. buddha)S:Abs
དངོས་dngosAdj.wirklich; echtS:Abs
ཤིག་shigIndPartIndefinitmarkerS:Abs
བཞུགས་bzhugstmdV; 1.SF; resp.sitzen; wohnen; verweilenP:VG5;1.SF;Konj;HV
ཤིང་shingKonj.Progressiv, Formbildung 1P:VG5;1.SF;Konj;HV
འདུག་'dugHVExistenzverbP:VG5;1.SF;Konj;HV

Stammformen bzhugs pa: bzhugs pa -- bzhugs pa -- bzhugs pa -- bzhugs (tmdV) [Quelle: Lekt_04 WL, Nr. 91; Lekt_14 WL]

G: [...] 'tshur phu na \<ABlok:PP\> bla ma skyer sgang pa bya ba sangs rgyas dngos shig 0 \<S:Abs\> bzhugs shing 'dug \<P:VG5;1.SF;Konj;HV\> [...]

Ue: In 'Tshur phu weilte (resp.) gerade ein Lama namens sKyer sgang pa, ein wirklicher Buddha.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 18]


Satz 19

Tibetisch: སློབ་མ་རྣམས་ད་ནི་གྲོངས་ཟིན་སྙམ་ [...]

Wylie: slob ma rnams da ni grongs zin snyam [...]

OCR-Korrekturen: སོབ་ (sob) -> སློབ་ (slob) [fehlende Subskript-la]; གོངས་ (gongs) -> གྲོངས་ (grongs) [fehlende Subskript-ra; vgl. WL Nr. 24].

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
སློབ་མ་slob maSubst.SchuelerS2:Abs
རྣམས་-rnamsPlSuf--S2:Abs
ད་daAdv.jetztABtemp
ནི་niFokPartTopikmarkerABtemp
གྲོངས་grongstmdV; 2.SF; resp.sterbenP2:VG6;2.SF;HV
ཟིན་zinHiV; tmdV; 2.SFTerminativpartikelP2:VG6;2.SF;HV
སྙམ་snyamtmdV; 1.,2.,3.SFdenken; meinenP1:VG6;1.SF

Stammformen grongs pa: 'grongs -- grongs -- 'grongs (tmdV; VG6) [Quelle: Lekt_25 WL, Nr. 24 (nur 2.SF angegeben); vollstaendige Stammformen aus grammatik/verben.md, ergaenzt aus Rangjung Yeshe Wiki. Die 4.SF ist fuer dieses respektvolle, nicht kontrollierbare Sterbeverb nicht belegt.]

G: { slob ma rnams 0 \<S2:Abs\> da ni \<ABtemp\> grongs zin \<P2:VG6;2.SF;HV\> } snyam \<P1:VG6;1.SF\> [...]

Ue: "Die Schueler sind nun bereits gestorben (resp.)", dachte [er].

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 19]


Satz 20

Tibetisch: འདི་རྣམས་ལྷ་ས་རྐྱང་ཐང་དུ་ལན་བཏབ་ཟིན་གསུངས་ [...]

Wylie: 'di rnams lha sa rkyang thang du lan btab zin gsungs [...]

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
འདི་'diDemProndieser; dieseS2:Erg
རྣམས་-rnamsPlSuf--S2:Erg
ལྷ་ས་རྐྱང་ཐང་lha sa rkyang thangONlHa sa rKyang thangABlok:PP
དུ་-duPPin; anABlok:PP
ལན་lanSubst.AntwortdO:Abs
བཏབ་btabtdV; 2.SFwerfen; setzen; gebenP2:VG1;2.SF;HV
ཟིན་zinHiV; tmdV; 2.SFTerminativpartikelP2:VG1;2.SF;HV
གསུངས་gsungstdV; 2.SF; resp.sagenP1:VG1;2.SF

Stammformen 'debs pa: 'debs pa -- btab pa -- gdab pa -- thob (tdV) [Quelle: Lekt_16 WL; Lekt_04 WL]

Stammformen gsung ba: gsung ba -- gsungs pa -- gsung ba -- gsungs (tdV) [Quelle: Lekt_08 WL; Lekt_22 HO]

G: { 'di rnams \<S2:Erg(!)\> lha sa rkyang thang du \<ABlok:PP\> lan 0 \<dO:Abs\> btab zin \<P2:VG1;2.SF;HV\> } gsungs \<P1:VG1;2.SF\> [...]

Ue: [Er] sagte (resp.): "Diese [Leute] haben in lHa sa rKyang thang bereits eine Antwort gegeben."

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_25 UEB, Satz 20]

← Lektion 24 Alle Lektionen Lektion 26 →