Klassisches Tibetisch I/II
| Nr. | Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Quelle |
|---|---|---|---|---|---|
| ----- | ----------- | ------- | --------- | ----------- | -------- |
| 1 | དོན་གྲུབ་ | don grub | Subst. | Verwirklichung des Ziels | Lekt_26 WL, Nr. 1 |
| 2 | འོང་བ་ | 'ong ba | tmdV; 1.,3.SF | kommen | Lekt_26 WL, Nr. 2 |
| 3 | ཆེ་གེ་མོ་ | che ge mo | IndPron | der und der | Lekt_26 WL, Nr. 3 |
| 4 | གནམ་སྟོང་ | gnam stong | Subst. | Neumond | Lekt_26 WL, Nr. 4 |
| 5 | སང་ཕོད་ | sang phod | Adv. | naechstes Jahr | Lekt_26 WL, Nr. 5 |
| 6 | ལོ་གསར་ | lo gsar | Subst. | Neujahr | Lekt_26 WL, Nr. 6 |
| 7 | སེམས་ཙམ་ | sems tsam | EN | "Nur Geist" (philosophische Schule; Skt. cittamatra) | Lekt_26 WL, Nr. 7 |
| 8 | ལྟ་བ་ | lta ba | Subst. | Ansicht; Sichtweise | Lekt_26 WL, Nr. 8 |
| 9 | ཁྱད་པར་ | khyad par | Adv.; Subst. | insbesondere (Adv); Art; Sorte | Lekt_26 WL, Nr. 9 |
| 10 | ལམ་འབྲས་ | lam 'bras | EN | Lam 'bras (religioese Lehre) | Lekt_26 WL, Nr. 10 |
| 11 | ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ | theg pa chen po | Subst. | "grosses Fahrzeug"; Skt. mahayana | Lekt_26 WL, Nr. 11 |
| 12 | གསང་སྔགས་ | gsang sngags | Subst. | Skt. mantra | Lekt_26 WL, Nr. 12 |
| 13 | འཛེང་ | 'dzeng | NZ | 'Dzeng | Lekt_26 WL, Nr. 13 |
| 14 | ཕོ་བྲང་ | pho brang | Subst. | Palast | Lekt_26 WL, Nr. 14 |
| 15 | སེམས་ཅན་ | sems can | Subst. | Lebewesen | Lekt_26 WL, Nr. 15 |
| 16 | སྡིག་ | sdig | Subst. | Fehlverhalten (kurz fuer: sdig pa) | Lekt_26 WL, Nr. 16 |
| 17 | སྡུག་བསྔལ་ | sdug bsngal | Subst. | Leiden | Lekt_26 WL, Nr. 17 |
| 18 | བླང་བ་ | blang ba | tdV; 3.SF | nehmen | Lekt_26 WL, Nr. 18 |
| 19 | ཡང་དགོན | yang dgon | EN | Yang dgon (Kloster) | Lekt_26 WL, Nr. 19 |
| 20 | ཐེམ་པ་ | them pa | Subst. | Schwelle | Lekt_26 WL, Nr. 20 |
| 21 | རྒྱག་པ་ | rgyag pa | tdV; 1.SF | werfen; gruenden | Lekt_26 WL, Nr. 21 |
| 22 | བསམ་པ་ | bsam pa | tdV; 3.SF | denken; beabsichtigen | Lekt_26 WL, Nr. 22 |
| 23 | སྨོན་ལམ་ | smon lam | Subst. | Wunschgebet | Lekt_26 WL, Nr. 23 |
| 24 | དཀོར་མཛོད་ | dkor mdzod | Subst. | Schatzkammer | Lekt_26 WL, Nr. 24 |
| 25 | སྐལ་ | skal | Subst. | Segen (als Folge guter Handlungen; kurz fuer: skal ba) | Lekt_26 WL, Nr. 25 |
| 26 | ལྡན་ | ldan | V | versehen sein mit (kurz fuer: dang ldan pa) | Lekt_26 WL, Nr. 26 |
| 27 | བྲི་བ་ | bri ba | tdV; 3.SF | schreiben | Lekt_26 WL, Nr. 27 |
| 28 | ཀུན་བཟང་ | kun bzang | PN | Kun bzang | Lekt_26 WL, Nr. 28 |
| 29 | རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ་ | rdo rje zam pa | NZ | rDo rje zam pa | Lekt_26 WL, Nr. 29 |
| 30 | གནངས་ | gnangs | Adv. | uebermorgen | Lekt_26 WL, Nr. 30 |
| 31 | ནང་པར་ | nang par | Adv. | am Morgen; morgens | Lekt_26 WL, Nr. 31 |
| 32 | ཕྲུག་ | phrug | Subst. | Kind (kurz fuer: phrug gu) | Lekt_26 WL, Nr. 32 |
| 33 | གཞོན་ནུ་ | gzhon nu | Subst. | Juengling; Jugend | Lekt_26 WL, Nr. 33 |
| 34 | རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ | rab tu byung ba | Subst. | Ordenseintritt; Skt. pravrajya | Lekt_26 WL, Nr. 34 |
| 35 | ཤེས་རབ་ | shes rab | Subst. | Kenntnis; Wissen | Lekt_26 WL, Nr. 35 |
| 36 | འཕྲད་པ་ | 'phrad pa | tmdV; 1.,3.SF | zusammentreffen | Lekt_26 WL, Nr. 36 |
| 37 | བྱིན་པ་ | byin pa | tdV; 2.SF | (ueber)geben | Lekt_26 WL, Nr. 37 |
| 38 | སྐྱོང་བ་ | skyong ba | tdV; 1.SF | erhalten; unterstuetzen; versorgen | Lekt_26 WL, Nr. 38 |
| 39 | སྡེ་སྣོད་ | sde snod | Subst. | Schriftkorb; Skt. pitaka | Lekt_26 WL, Nr. 39 |
[Quelle: Lekt_26 WL]
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 1]
In Lektion 26 werden Modalitaeten behandelt, die analytisch -- d.h. durch zusammengesetzte Verbformen -- ausgedrueckt werden. Die Grundstruktur ist:
| 1. Hauptverb | 3. Konjunktion (-tu) | 2. Hilfsverb | |
|---|---|---|---|
| Verbstamm (1.SF / 2.SF / 3.SF) | [-pa] | [-r] | 1. Stammform |
Die dabei verwendeten Hilfsverben sind:
Dabei bildet das Hauptverb zusammen mit der Konjunktion und dem Hilfsverb ein zusammengesetztes Verb (= 2. zusammengesetztes Verb im Praedikat).
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 1]
| Modus | Hauptverb | Konjunktion | Hilfsverb | |
|---|---|---|---|---|
| Feststellung | 1.SF / 2.SF / 3.SF | -pa | - | yin |
དེ་ནི་བླ་མ་དམ་པའི་བྱིན་རླབས་ཉིད་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།
Wylie: de ni bla ma dam pa'i byin rlabs nyid las 'byung ba yin no/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| དེ་ | de | DemPron | dieses | S:Abs |
| ནི་ | -ni | FokPart | -- | FokPart |
| བླ་མ་ | bla ma | Subst | Lehrer | ABkaus:PP |
| དམ་པ་ | dam pa | Adj | edel | ABkaus:PP |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| བྱིན་རླབས་ | byin rlabs | Subst | Segen | ABkaus:PP |
| ཉིད་ | -nyid | FokPart | gerade | FokPart |
| ལས་ | -las | PP | aus | ABkaus:PP |
| འབྱུང་བ་ | 'byung ba | tmdV; 1.,3.SF | entstehen | P:VG6;1.SF;HV |
| ཡིན་ | yin | HV | -- | P:VG6;1.SF;HV |
| ནོ | -no | FinSuf | -- | FinSuf |
G: { de 0 ni \<S:Abs\> bla ma dam pa'i byin rlabs nyid las \<ABkaus:PP\> 'byung ba yin \<P:VG6;1.SF;HV\> no \<FinSuf\> / }
Ue: "Dieses [urspruengliche Wissen] entsteht [gerade] aus dem Segen des edlen Lehrers."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 1]
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 1--2]
| Hauptverb | Konjunktion | Hilfsverb | |
|---|---|---|---|
| 1.SF (3.SF) | -pa | [-r] | yod / 'dug |
ང་ད་ལྟ་འཆི་བར་འདུག་གསུང་།
Wylie: nga da lta 'chi bar 'dug gsung/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ང་ | nga | PersPron | ich | S2:Abs |
| ད་ལྟ་ | da lta | Adv | jetzt | ABtemp |
| འཆི་བ་ | 'chi ba | tmdV; 1.,3.SF | sterben | P2:VG6;1.SF;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| འདུག་ | 'dug | HV | -- | P2:VG6;1.SF;HV |
| གསུང་ | gsung | tdV; 1.,3.SF (resp.) | sagen | P1:VG1;1.SF |
G: { nga 0 \<S2:Abs\> da lta \<ABtemp\> 'chi bar 'dug \<P2:VG6;1.SF;HV\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> /
Ue: [Er] sagt[e]: "Ich sterbe jetzt [gewiss]."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 1]
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 2]
Variante A: Hauptverb + yin par 'dug / yod par 'dug
| Hauptverb | Konjunktion | Hilfsverb | |
|---|---|---|---|
| 1.SF / 2.SF | [pa] | - | yin par 'dug |
| 1.SF / 2.SF | [pa] | - | yod par 'dug |
དེ་རྟེན་འབྲེལ་ལ་མངའ་བརྙེས་པ་ཡིན་པར་འདུག་ [...]
Wylie: de rten 'brel la mnga' brnyes pa yin par 'dug [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| དེ་ | de | DemPron | jener | S:Abs |
| རྟེན་འབྲེལ་ | rten 'brel | Subst | Auspizien; magische Vorzeichen | PO:PP |
| ལ་ | -la | PP | in Bezug auf; ueber | PO:PP |
| མངའ་ | mnga' | Subst (resp.) | Macht; Kenntnis | dO:Abs |
| བརྙེས་པ་ | brnyes pa | tmdV; 1.,2.,3.SF | erlangen | P:VG4;2.SF;HV |
| ཡིན་པར་འདུག་ | yin par 'dug | HV | -- | P:VG4;2.SF;HV |
G: { de 0 (!) \<S:Abs\> rten 'brel la \<PO:PP\> mnga' 0 \<dO:Abs\> brnyes pa yin par 'dug \<P:VG4;2.SF;HV\> [...] }
Ue: "Jener hat [offensichtlich] Kenntnisse ueber magische Vorzeichen erlangt."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 2]
Variante B: yin / yod + 'dug
| Hauptverb | Konjunktion | Hilfsverb | |
|---|---|---|---|
| yin | [-pa] | [-r] | 'dug |
| yod | [-pa] | [-r] | 'dug |
བླ་མ་དེ་ནི་མཁྱེན་པ་དང་ཐུགས་དམ་ཤིན་ཏུ་བཟང་བ་ཅིག་ཡིན་པར་འདུག་
Wylie: bla ma de ni mkhyen pa dang thugs dam shin tu bzang ba cig yin par 'dug
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| བླ་མ་ | bla ma | Subst | Lehrer | S:Abs |
| དེ་ | de | DemPron | jener | S:Abs |
| ནི་ | -ni | FokPart | -- | FokPart |
| མཁྱེན་པ་ | mkhyen pa | Subst (resp.) | Wissen | SPraed:Abs |
| དང་ | -dang | Konj | und | Konj |
| ཐུགས་དམ་ | thugs dam | Subst | Meditation | SPraed:Abs |
| ཤིན་ཏུ་ | shin tu | Adv | sehr | SPraed:Abs |
| བཟང་བ་ | bzang ba | Adj | gut | SPraed:Abs |
| ཅིག་ | -cig | IndPart | -- | IndPart |
| ཡིན་པ་ | yin pa | KV | -- | P:KV;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| འདུག་ | 'dug | HV | -- | P:KV;HV |
G: bla ma de 0 ni \<S:Abs\> mkhyen pa dang thugs dam shin tu bzang ba cig 0 \<SPraed:Abs\> yin par 'dug \<P:KV;HV\>
Ue: [Offensichtlich] ist jener Lehrer einer, [der ausgestattet ist mit] ueberaus gutem Wissen und [der Faehigkeit zur] Meditation.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 2]
ཁྱེད་ལ་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ཡོད་པར་འདུག་བས་ [...]
Wylie: khyed la gdams pa zab mo yod par 'dug byas [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ཁྱེད་ | khyed | PersPron (resp.) | du | iO:Dat |
| ལ་ | -la | KSuf | -- | iO:Dat |
| གདམས་པ་ | gdams pa | Subst | Unterweisung | S:Abs |
| ཟབ་མོ་ | zab mo | Adj | tiefgruendig | S:Abs |
| ཡོད་པ་ | yod pa | EV | -- | P2:EV;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| འདུག་ | 'dug | HV | -- | P2:EV;HV |
| བས་ | byas | tdV; 2.SF | machen; sagen | P1:VG1;2.SF |
G: { khyed la \<iO:Dat\> gdams pa zab mo 0 \<S:Abs\> yod par 'dug \<P2:EV;HV\> } byas \<P1:VG1;2.SF\> [...]
Ue: [Er] sagte: "Du besitzt [offenbar] tiefgruendige Unterweisungen."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 2]
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 2--3]
| Hauptverb | Konjunktion | Hilfsverb | |
|---|---|---|---|
| 2.SF (1.SF) | -pa | -r | 'ong / yong |
| - | -te | ||
| - | -nas | ||
| - | - |
[...] མེ་མོ་ལུག་ལ་གཉོས་འཁྲུངས་པར་འོང་།
Wylie: [...] me mo lug la gnyos 'khrungs par 'ong/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| མེ་ | me | Subst | Feuer | ABtemp:PP |
| མོ་ | mo | Subst | weiblich | ABtemp:PP |
| ལུག་ | lug | Subst | Schaf | ABtemp:PP |
| ལ་ | -la | PP | im | ABtemp:PP |
| གཉོས་ | gnyos | NZ | gNyos | S:Abs |
| འཁྲུངས་པ་ | 'khrungs pa | tmdV; 2.SF | geboren sein | P:VG6;2.SF;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| འོང་ | 'ong | HV | -- | P:VG6;2.SF;HV |
G: me mo lug la \<ABtemp:PP\> gnyos 0 \<S:Abs\> 'khrungs par 'ong \<P:VG6;2.SF;HV\> /
Ue: Im weiblichen Feuer-Schaf-[Jahr] duerfte gNyos geboren sein.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 3]
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 3]
Variante A: mit gyur -cig
| Hauptverb | Konjunktion | Hilfsverb | Suffix | |
|---|---|---|---|---|
| 1.SF | -pa | [-r] | gyur | -cig |
དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱང་ཉིན་དང་མཚན་དུ་དམ་པའི་ཆོས་ཁོ་ན་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག །
Wylie: dge 'dun rnams kyang nyin dang mtshan du dam pa'i chos kho na spyod par gyur cig/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| དགེ་འདུན་ | dge 'dun | Subst | geistliche Gemeinde; Ordensmitglieder | S:Abs |
| རྣམས་ | -rnams | PlSuf | -- | S:Abs |
| ཀྱང་ | -kyang | FokPart | auch | FokPart |
| ཉིན་ | nyin | Subst | Tag | ABtemp:PP |
| དང་ | -dang | Konj | und | Konj |
| མཚན་ | mtshan | Subst | Nacht | ABtemp:PP |
| དུ་ | -du | PP | in | ABtemp:PP |
| དམ་པ་ | dam pa | Adj | edel | dO:Abs |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| ཆོས་ | chos | Subst | Lehre | dO:Abs |
| ཁོ་ན་ | kho na | FokPart | nur; einzig | FokPart |
| སྤྱོད་པ་ | spyod pa | tdV; 1.SF | praktizieren | P:VG1;1.SF;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| གྱུར་ | gyur | HV | -- | P:VG1;1.SF;HV |
| ཅིག | -cig | FinSuf | -- | FinSuf |
G: { dge 'dun rnams 0 (!) kyang \<S:Abs\> nyin dang mtshan du \<ABtemp:PP\> dam pa'i chos kho na 0 \<dO:Abs\> spyod par gyur \<P:VG1;1.SF;HV\> cig \<FinSuf\> / }
Ue: "Moegen auch die Ordensmitglieder Tag und Nacht einzig die edle Lehre praktizieren!"
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 3]
Variante B: mit shog
| Hauptverb | Konjunktion | Hilfsverb | |
|---|---|---|---|
| 1.SF | [-pa] | [-r] | shog |
བདག་དགེ་མ་ལུས་དེར་སྨིན་ཤོག །
Wylie: bdag dge ma lus der smin shog/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| བདག་ | bdag | PersPron | ich | S:Abs |
| དགེ་ | dge | Subst | Tugend | S:Abs |
| མ་ལུས་ | ma lus | IndPron | saemtliche | S:Abs |
| དེ་ | de | DemPron | jener | ABlok:PP |
| ར་ | -r | PP | in | ABlok:PP |
| སྨིན་ | smin | tmdV; 1.,2.,3.SF | reifen | P:VG6;1.SF;HV |
| ཤོག | shog | HV | -- | P:VG6;1.SF;HV |
G: { bdag dge ma lus 0 \<S:Abs\> der \<ABlok:PP\> smin shog \<P:VG6;1.SF;HV\> / }
Ue: "Moegen saemtliche meiner Tugend[werke] in jenen reifen!"
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 3]
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 3--4]
Absicht (S = 1. Pers.); Notwendigkeit (S = 2., 3. Pers.)
| Hauptverb | Konjunktion | Hilfsverb | |
|---|---|---|---|
| 3.SF | -pa | [-r] | bya |
[...] ཐོག་མར་འོ་སྐོལ་གྱི་སྟོན་པ་འདིའི་གདུང་རབས་བྲི་བར་བྱ་ [...]
Wylie: [...] thog mar 'o skol gyi ston pa 'di'i gdung rabs bri bar bya [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ཐོག་མར་ | thog mar | Adv | anfangs | ABtemp:PP |
| འོ་སྐོལ་ | 'o skol | PersPron | wir | dO:Abs |
| གྱི་ | -gyi | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| སྟོན་པ་ | ston pa | Subst | Lehrer | dO:Abs |
| འདི་ | 'di | DemPron | dieser | dO:Abs |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| གདུང་རབས་ | gdung rabs | Subst | Familienlinie | dO:Abs |
| བྲི་བ་ | bri ba | tdV; 3.SF | schreiben | P:VG1;3.SF;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| བྱ་ | bya | HV | -- | P:VG1;3.SF;HV |
G: { [...] thog mar \<ABtemp:PP\> 'o skol gyi ston pa 'di'i gdung rabs 0 \<dO:Abs\> bri bar bya \<P:VG1;3.SF;HV\> [...] }
Ue: "Anfangs werde [ich] die Familienlinie unserer Lehrer niederschreiben."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 4]
དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བརྒྱུད་ཚུལ་གྱི་སྐབས་སུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ།
Wylie: dus kyi 'khor lo'i brgyud tshul gyi skabs su yang shes par bya'o/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ | dus kyi 'khor lo | EN | Kalacakra (Gottheit / Praxis) | ABlok:PP |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| བརྒྱུད་ | brgyud | Subst | Ueberlieferung | ABlok:PP |
| ཚུལ་ | tshul | Subst | Methode | ABlok:PP |
| གྱི་ | -gyi | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| སྐབས་ | skabs | Subst | Kapitel | ABlok:PP |
| སུ་ | -su | PP | in; aus | ABlok:PP |
| ཡང་ | yang | FokPart | auch | FokPart |
| ཤེས་པ་ | shes pa | tmdV; 1.,2.,3.SF | kennen | P:VG4;3.SF;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| བྱ་ | bya | HV | -- | P:VG4;3.SF;HV |
| འོ | -'o | FinSuf | -- | FinSuf |
G: dus kyi 'khor lo'i brgyud tshul gyi skabs su yang \<ABlok:PP\> shes par bya \<P:VG4;3.SF;HV\> 'o \<FinSuf\> /
Ue: [Ihr] sollt [dies] auch aus dem Kapitel ueber die Ueberlieferungsweise des Kalacakra kennen.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 4]
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 4]
| Hauptverb | Konjunktion | Hilfsverb | |
|---|---|---|---|
| yod | -pa | - | yin / lags |
མི་ལའི་རྫོང་དྲུག་ཏུ་གྲགས་པ་ཡང་སྐྱིད་རོང་གི་རི་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་ཡིན།
Wylie: mi la'i rdzong drug tu grags pa yang skyid rong gi ri rnams la yod pa yin/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| མི་ལ་ | mi la | NZ | Mi la | S:Abs |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| རྫོང་ | rdzong | Subst | Burg | App:PP |
| དྲུག་ | drug | ZW | sechs | App:PP |
| ཏུ་ | -tu | PP | als | App:PP |
| གྲགས་པ་ | grags pa | Adj | bekannt | S:Abs |
| ཡང་ | -yang | FokPart | auch | FokPart |
| སྐྱིད་རོང་ | skyid rong | ON | sKyid rong | ABlok:PP |
| གི་ | -gi | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| རི་ | ri | Subst | Berg | ABlok:PP |
| རྣམས་ | -rnams | PlSuf | -- | ABlok:PP |
| ལ་ | -la | PP | in | ABlok:PP |
| ཡོད་པ་ | yod pa | EV | -- | P:EV;HV |
| ཡིན་ | yin | HV | -- | P:EV;HV |
G: mi la'i rdzong drug tu \<App:PP\> grags pa 0 yang \<S:Abs\> skyid rong gi ri rnams la \<ABlok:PP\> yod pa yin \<P:EV;HV\> /
Ue: Auch die als die "sechs Burgen des Mi la" bekannten [Meditationsstaetten] befinden sich [doch] in den Bergen von sKyid rong.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 4]
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 4--5]
| Hauptverb | Modalitaetsverb | Hilfsverb |
|---|---|---|
| 1.SF / 3.SF | dgos pa / nus pa / 'dod pa / bsam pa etc. | yin |
[...] ཁྱོད་འོང་དགོས་པ་ཡིན།
Wylie: [...] khyod 'ong dgos pa yin/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ཁྱོད་ | khyod | PersPron | du | S:Abs |
| འོང་ | 'ong | tmdV; 1.,3.SF | kommen | P:VG3;1.SF;MV;HV |
| དགོས་པ་ | dgos pa | MV | notwendig sein | P:VG3;1.SF;MV;HV |
| ཡིན་ | yin | HV | -- | P:VG3;1.SF;MV;HV |
G: [...] khyod 0 \<S:Abs\> 'ong dgos pa yin \<P:VG3;1.SF;MV;HV\> /
Ue: "Du musst [auf jeden Fall] kommen."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 5]
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 5--6]
| Hauptverb | Suffix |
|---|---|
| 3.SF | -kyi / -kyis |
ཆོས་ཀྱང་བྱ་ཡི་གསུང་།
Wylie: chos kyang bya yi gsung/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ཆོས་ | chos | Subst | religioese Lehre | dO:Abs |
| ཀྱང་ | -kyang | FokPart | auch | FokPart |
| བྱ་ | bya | tdV; 3.SF | machen | P2:VG1;3.SF |
| ཡི་ | -yi | Suf | -- | Suf |
| གསུང་ | gsung | tdV; 1.,3.SF (resp.) | sagen | P1:VG1;1.SF |
G: { chos 0 kyang \<dO:Abs\> bya \<P2:VG1;3.SF\> yi \<Suf\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> /
Ue: [Er] sagt[e]: "[Ich] werde [bestimmt] auch religioese Lehren erteilen."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 5]
རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མ་ནོར་བ་ཅིག་ངེད་ཀྱིས་སྦྱིན་གྱིས།
Wylie: rdo rje theg pa thun mong ma yin pa ma nor ba cig nged kyis sbyin gyis/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ | rdo rje theg pa | Subst | Vajrayana (Skt.) | dO:Abs |
| ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ | thun mong ma yin pa | Adj | aussergewoehnlich | dO:Abs |
| མ་ནོར་བ་ | ma nor ba | Adj | unverfaelscht | dO:Abs |
| ཅིག་ | -cig | IndPart | -- | IndPart |
| ངེད་ | nged | PersPron | ich | S:Erg |
| ཀྱིས་ | -kyis | KSuf | -- | S:Erg |
| སྦྱིན་ | sbyin | tdV; 1.,3.,4.SF | geben | P:VG1;3.SF |
| གྱིས་ | -gyis | Suf | -- | Suf |
G: { rdo rje theg pa thun mong ma yin pa ma nor ba cig 0 \<dO:Abs\> nged kyis \<S:Erg\> sbyin \<P:VG1;3.SF\> gyis \<Suf\> /
Ue: "Eine aussergewoehnliche, unverfaelschte Vajrayana-[Lehre] werde ich [Dir] erteilen."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 5]
| Hauptverb | Suffix |
|---|---|
| 3.SF | -kyi / -kyis |
[...] འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་འོང་བར་འདུག་གི་གསུང་།
Wylie: [...] 'gro don rgya chen po 'ong bar 'dug gi gsung/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| འགྲོ་ | 'gro | Subst | Lebewesen | S:Abs |
| དོན་ | don | Subst | Nutzen | S:Abs |
| རྒྱ་ | rgya | Adj | weit | S:Abs |
| ཆེན་པོ་ | chen po | Adj | gross | S:Abs |
| འོང་བ་ | 'ong ba | tmdV; 1.,3.SF | kommen; sich ergeben | P2:HV;VG3;1.SF |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| འདུག་ | 'dug | HiV | -- | P2:HiV |
| གི་ | -gi | Suf | -- | Suf |
| གསུང་ | gsung | tdV; 1.,3.SF (resp.) | sagen | P1:VG1;1.SF |
G: { [...] 'gro don rgya chen po 0 \<S:Abs\> 'ong bar 'dug gi \<P2:HV;VG3;1.SF;Konj;HiV;Suf\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> /
Ue: [Er] sagt[e]: "[Daher] wird sich [gewiss] ein weiter und grosser Nutzen fuer die Lebewesen ergeben."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 5]
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 6]
Starke Nachdruecklichkeit mit -mod
| Hauptverb | Suffix |
|---|---|
| 1.SF / 2.SF | -mod |
ཁུ་ཤེར་བརྩོན་གྱིས་འབྲེ་ལའང་སླེབ་མོད།
Wylie: khu sher brtson gyis 'bre la'ang sleb mod/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ཁུ་ | khu | NZ | Khu | S:Erg |
| ཤེར་བརྩོན་ | sher brtson | NZ | Sher brtson | S:Erg |
| གྱིས་ | -gyis | KSuf | -- | S:Erg |
| འབྲེ་ | 'bre | NZ | 'Bre | ABlok:PP |
| ལ་ | -la | KSuf | -- | ABlok:PP |
| འང་ | -'ang | FokPart | auch | FokPart |
| སླེབ་ | sleb | tmdV; 1.,3.SF | erreichen; ankommen | P:VG3;1.SF;Suf |
| མོད | mod | Suf | -- | Suf |
G: khu sher brtson gyis \<S:Erg\> 'bre la'ang \<ABlok:PP\> sleb mod \<P:VG3;1.SF;Suf\> /
Ue: Khu Sher brtson erreicht [bestimmt] auch 'Bre.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 6]
Starke Nachdruecklichkeit mit -cig
| Hauptverb | Suffix |
|---|---|
| 1.SF / 2.SF | -cig |
འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་འོང་ཅིག་ཟེར་ [...]
Wylie: 'dod pa'i don grub 'ong cig zer [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| འདོད་པ་ | 'dod pa | tmdV; 1.,2.,3.SF | wuenschen | S2:Abs |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| དོན་ | don | Subst | Ziel; Absicht | S2:Abs |
| གྲུབ་ | grub | Subst | Verwirklichung | S2:Abs |
| འོང་ | 'ong | tmdV; 1.,2.,3.SF | sich einstellen | P2:VG6;1.SF |
| ཅིག་ | -cig | Suf | -- | Suf |
| ཟེར་ | zer | tdV; 1.,2.,3.SF | sagen | P1:VG1;2.SF |
G: { [...] 'dod pa'i don grub 0 \<S2:Abs\> 'ong \<P2:VG6;1.SF\> cig \<Suf\> } zer \<P1:VG1;2.SF\> [...]
Ue: [Er] sagte: "Die Verwirklichung der erwuenschten Absichten wird sich [doch] einstellen."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 HO, S. 6]
[Aus LEK_26 UEB.pdf]
Tibetisch: ད་སྟེ་ལོ་ལྔ་ན་ཁོད་ཀྱི་དོན་གྲུབ་འོང་བར་འདུག་ཟེར་བྱུང་།
Wylie: da ste lo lnga na khod kyi don grub 'ong bar 'dug zer byung/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ད་སྟེ་ | da ste | Adv | von jetzt an | ABtemp:PP |
| ལོ་ | lo | Subst | Jahr | ABtemp:PP |
| ལྔ་ | lnga | ZW | fuenf | ABtemp:PP |
| ན་ | -na | PP | in; nach | ABtemp:PP |
| ཁོད་ | khod | PersPron; 2. Pers. | du (lit. Nebenform von khyod) | S2:Abs |
| ཀྱི་ | -kyi | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| དོན་གྲུབ་ | don grub | Subst | Verwirklichung des Ziels | S2:Abs |
| འོང་བ་ | 'ong ba | tmdV; 1.,3.SF | kommen; sich einstellen | P2:VG6;1.SF;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| འདུག་ | 'dug | HV | -- | P2:VG6;1.SF;HV |
| ཟེར་ | zer | tdV; 1.,2.,3.SF | sagen | P1:VG1;2.SF |
| བྱུང་ | byung | tmdV; 2.SF | erscheinen | P1:VG1;2.SF |
Stammformen ('ong ba): 'ong ba -- 'ongs pa -- 'ong ba (tmdV) [Quelle: Lekt_26 HO, S. 3]
Stammformen (zer ba): zer ba -- zer ba -- zer ba (tdV) [Quelle: Lekt_17 WL]
Stammformen ('byung ba): 'byung ba -- byung ba -- 'byung ba (tmdV) [Quelle: Lekt_08 WL]
G: { da ste lo lnga na \<ABtemp:PP\> khod kyi don grub 0 \<S2:Abs\> 'ong bar 'dug \<P2:VG6;1.SF;HV\> } zer byung \<P1:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er/sie] sagte: "In fuenf Jahren wird sich deine Verwirklichung des Ziels [wohl] einstellen."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 1]
Tibetisch: ཟླ་བ་ཆེ་གེ་མོའི་གནམ་སྟོང་ལ་ཁོ་འཆི་བར་ཡོད་ [...]
Wylie: zla ba che ge mo'i gnam stong la kho 'chi bar yod [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ཟླ་བ་ | zla ba | Subst | Monat | ABtemp:PP |
| ཆེ་གེ་མོ་ | che ge mo | IndPron | der und der | ABtemp:PP |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| གནམ་སྟོང་ | gnam stong | Subst | Neumond | ABtemp:PP |
| ལ་ | -la | PP | an; zu | ABtemp:PP |
| ཁོ་ | kho | PersPron | er | S:Abs |
| འཆི་བ་ | 'chi ba | tmdV; 1.,3.SF | sterben | P:VG6;1.SF;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| ཡོད་ | yod | EV | -- | P:VG6;1.SF;HV |
Stammformen ('chi ba): 'chi ba -- shi ba -- 'chi ba (tmdV) [Quelle: Lekt_12 WL]
G: zla ba che ge mo'i gnam stong la \<ABtemp:PP\> kho 0 \<S:Abs\> 'chi bar yod \<P:VG6;1.SF;HV\> [...]
Ue: Am Neumond des und des Monats wird er [gewiss] sterben [...]
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 2]
Tibetisch: ང་སང་ཕོད་ལོ་གསར་ཟླ་བ་ལ་འགྲོ་བར་འདུག་ [...]
Wylie: nga sang phod lo gsar zla ba la 'gro bar 'dug [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ང་ | nga | PersPron; 1. Pers. | ich | S:Abs |
| སང་ཕོད་ | sang phod | Adv | naechstes Jahr | ABtemp:PP |
| ལོ་གསར་ | lo gsar | Subst | Neujahr | ABtemp:PP |
| ཟླ་བ་ | zla ba | Subst | Monat | ABtemp:PP |
| ལ་ | -la | PP | in; zu | ABtemp:PP |
| འགྲོ་བ་ | 'gro ba | tmdV; 1.,3.SF | gehen | P:VG3;1.SF;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| འདུག་ | 'dug | HV | -- | P:VG3;1.SF;HV |
Stammformen ('gro ba): 'gro ba -- phyin pa / song ba -- 'gro ba -- song (tmdV) [Quelle: Lekt_07 WL; Lekt_20 HO]
G: nga 0 \<S:Abs\> sang phod lo gsar zla ba la \<ABtemp:PP\> 'gro bar 'dug \<P:VG3;1.SF;HV\> [...]
Ue: Ich werde [offenbar] naechstes Jahr im Neujahrsmonat gehen [...]
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 3]
Tibetisch: [...] དབུས་སུ་འགྲོ་དགོས་པ་འདུག་གསུང་ [...]
Wylie: [...] dbus su 'gro dgos pa 'dug gsung [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| དབུས་ | dbus | ON | dBus (Zentraltibet) | ABlok:PP |
| སུ་ | -su | PP | in; nach | ABlok:PP |
| འགྲོ་ | 'gro | tmdV; 1.,3.SF | gehen | P2:VG3;1.SF;MV;HV |
| དགོས་པ་ | dgos pa | MV | notwendig sein | P2:VG3;1.SF;MV;HV |
| འདུག་ | 'dug | HV | -- | P2:VG3;1.SF;MV;HV |
| གསུང་ | gsung | tdV; 1.,3.SF (resp.) | sagen | P1:VG1;1.SF |
Stammformen ('gro ba): 'gro ba -- phyin pa / song ba -- 'gro ba -- song (tmdV) [Quelle: Lekt_07 WL; Lekt_20 HO]
Stammformen (gsung ba): gsung ba -- gsungs pa -- gsung ba -- gsungs (tdV) [Quelle: Lekt_08 WL; Lekt_22 HO]
G: { [...] dbus su \<ABlok:PP\> 'gro dgos pa 'dug \<P2:VG3;1.SF;MV;HV\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> [...]
Ue: [Er] sagte (resp.): "[Ich] muss [offenbar] nach dBus gehen." [...]
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 4]
Tibetisch: བླ་མ་འདི་སེམས་ཙམ་གྱི་ལྟ་བ་འཛིན་པར་འདུག་སྙམ་པ་ཅིག་བྱུང་ [...]
Wylie: bla ma 'di sems tsam gyi lta ba 'dzin par 'dug snyam pa cig byung [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| བླ་མ་ | bla ma | Subst | geistlicher Lehrer | S2:Abs |
| འདི་ | 'di | DemPron | dieser | S2:Abs |
| སེམས་ཙམ་ | sems tsam | EN | "Nur Geist" (Skt. cittamatra) | dO2:Abs |
| གྱི་ | -gyi | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| ལྟ་བ་ | lta ba | Subst | Ansicht; Sichtweise | dO2:Abs |
| འཛིན་པ་ | 'dzin pa | tdV; 1.SF | ergreifen; halten | P2:VG1;1.SF;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| འདུག་ | 'dug | HV | -- | P2:VG1;1.SF;HV |
| སྙམ་པ་ | snyam pa | Subst | Gedanke | S1:Abs |
| ཅིག་ | -cig | IndPart | -- | IndPart |
| བྱུང་ | byung | tmdV; 2.SF | entstehen; erscheinen | P1:VG6;2.SF |
Stammformen ('dzin pa): 'dzin pa -- bzung ba -- gzung ba -- zung (tdV) [Quelle: Lekt_17 UEB]
Stammformen (snyam pa): snyam pa -- snyam pa -- snyam pa (tmdV) [Quelle: Lekt_24 WL]
Stammformen ('byung ba): 'byung ba -- byung ba -- 'byung ba (tmdV) [Quelle: Lekt_08 WL]
G: { bla ma 'di 0 \<S2:Abs\> sems tsam gyi lta ba 0 \<dO2:Abs\> 'dzin par 'dug \<P2:VG1;1.SF;HV\> } snyam pa cig 0 \<S1:Abs\> byung \<P1:VG6;2.SF\> [...]
Ue: [Mir] kam der Gedanke: "Dieser Lehrer haelt [offenbar] die Sichtweise der Cittamatra-Schule." [...]
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 5]
Tibetisch: ཁྱད་པར་ལམ་འབྲས་ལ་མཁས་པར་འདུག་ [...]
Wylie: khyad par lam 'bras la mkhas par 'dug [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ཁྱད་པར་ | khyad par | Adv | insbesondere | ABmod |
| ལམ་འབྲས་ | lam 'bras | EN | Lam 'bras (religioese Lehre) | PO:PP |
| ལ་ | -la | PP | in Bezug auf; hinsichtlich | PO:PP |
| མཁས་པ་ | mkhas pa | Adj; tmdV; 1.,2.,3.SF | gelehrt; gelehrt sein | P:VG6;1.SF;HV |
| པར་ | -par | Konj | -pa + -r | P:VG6;1.SF;HV |
| འདུག་ | 'dug | HV | -- | P:VG6;1.SF;HV |
Stammformen: mkhas pa -- mkhas pa -- mkhas pa (tmdV) [Quelle: Lekt_08 WL, Nr. 18]
G: khyad par <ABmod> lam 'bras la <PO:PP> mkhas par 'dug <P:VG6;1.SF;HV> [...]
Ue: [Er] scheint insbesondere in [der Lehre] Lam 'bras gelehrt zu sein [...]
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 6]
Tibetisch: ཆོས་བྱ་བ་ངའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་འདི་ཡིན་པར་འདུག
Wylie: chos bya ba nga'i theg pa chen po gsang sngags 'di yin par 'dug
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ཆོས་ | chos | Subst | religioese Lehre; Skt. dharma | S:Abs |
| བྱ་བ་ | bya ba | tdV; 3.SF | namens; genannt | App |
| ང་ | nga | PersPron; 1. Pers. | ich | SPraed:Abs |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ | theg pa chen po | Subst | "grosses Fahrzeug"; Skt. mahayana | SPraed:Abs |
| གསང་སྔགས་ | gsang sngags | Subst | Skt. mantra | SPraed:Abs |
| འདི་ | 'di | DemPron | dieser | SPraed:Abs |
| ཡིན་པ་ | yin pa | KV | -- | P:KV;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| འདུག་ | 'dug | HV | -- | P:KV;HV |
G: chos 0 \<S:Abs\> bya ba \<App\> nga'i theg pa chen po gsang sngags 'di 0 \<SPraed:Abs\> yin par 'dug \<P:KV;HV\>
Ue: Das "religioese Lehre" Genannte scheint dieses mein Mahayana-Mantra zu sein.
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 7]
Tibetisch: དྭགས་པོ་ན་ཁྱེད་རང་གྱི་བླ་མ་འཛེང་བྱ་བ་ཞིག་ཡོད་པར་འདུག་ [...]
Wylie: dwags po na khyed rang gyi bla ma 'dzeng bya ba zhig yod par 'dug [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| དྭགས་པོ་ | dwags po | ON | Dwags po | ABlok:PP |
| ན་ | -na | PP | in | ABlok:PP |
| ཁྱེད་ | khyed | PersPron; 2. Pers. (resp.) | Ihr | Possessor |
| རང་ | rang | Pron | selbst (verstaerkend) | Possessor |
| གྱི་ | -gyi | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| བླ་མ་ | bla ma | Subst | geistlicher Lehrer | S:Abs |
| འཛེང་ | 'dzeng | NZ | 'Dzeng | App |
| བྱ་བ་ | bya ba | tdV; 3.SF | namens; genannt | App |
| ཞིག་ | -zhig | IndPart | -- | IndPart |
| ཡོད་པ་ | yod pa | EV | -- | P:EV;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| འདུག་ | 'dug | HV | -- | P:EV;HV |
G: dwags po na <ABlok:PP> khyed rang gyi bla ma 'dzeng bya ba zhig 0 <S:Abs> yod par 'dug <P:EV;HV> [...]
Ue: In Dwags po scheint es einen eurer Lehrer namens 'Dzeng zu geben [...]
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 8]
Tibetisch: རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ན་ངའི་གདུལ་བྱ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡོད་པ་ཡིན་གསུང་།
Wylie: rgyal po'i pho brang na nga'i gdul bya dpag tu med pa yod pa yin gsung/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| རྒྱལ་པོ་ | rgyal po | Subst | Herrscher; Koenig | ABlok:PP |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| ཕོ་བྲང་ | pho brang | Subst | Palast | ABlok:PP |
| ན་ | -na | PP | in | ABlok:PP |
| ང་ | nga | PersPron; 1. Pers. | ich | Possessor |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| གདུལ་བྱ་ | gdul bya | Subst | Schueler | S:Abs |
| དཔག་ཏུ་མེད་པ་ | dpag tu med pa | Adj | zahllos; unermesslich | S:Abs |
| ཡོད་པ་ | yod pa | EV | -- | P2:EV;HV |
| ཡིན་ | yin | HV | -- | P2:EV;HV |
| གསུང་ | gsung | tdV; 1.,3.SF (resp.) | sagen | P1:VG1;1.SF |
G: { rgyal po'i pho brang na <ABlok:PP> nga'i gdul bya dpag tu med pa 0 <S:Abs> yod pa yin <P2:EV;HV> } gsung <P1:VG1;1.SF> /
Ue: [Er] sagte (resp.): "Im Palast des Koenigs gibt es [doch] zahllose Schueler von mir."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 9]
Tibetisch: སེམས་ཅན་གྱི་སྡིག་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་རང་གྱིས་བླང་དགོས་པ་ཡིན་ [...]
Wylie: sems can gyi sdig dang sdug bsngal thams cad rang gyis blang dgos pa yin [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| སེམས་ཅན་ | sems can | Subst | Lebewesen | Possessor |
| གྱི་ | -gyi | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| སྡིག་ | sdig | Subst | Fehlverhalten | dO:Abs |
| དང་ | -dang | Konj | und | Konj |
| སྡུག་བསྔལ་ | sdug bsngal | Subst | Leiden | dO:Abs |
| ཐམས་ཅད་ | thams cad | IndPron | alle | dO:Abs |
| རང་ | rang | Pron | selbst | S:Erg |
| གྱིས་ | -gyis | KSuf | -- | S:Erg |
| བླང་ | blang | tdV; 3.SF | nehmen | P:VG1;3.SF;MV;HV |
| དགོས་པ་ | dgos pa | MV | notwendig sein; muessen | P:VG1;3.SF;MV;HV |
| ཡིན་ | yin | HV | -- | P:VG1;3.SF;MV;HV |
Stammformen blang ba: len pa -- blangs pa -- blang ba -- longs (tdV) [Externe Quelle: Hill, Lexicon of Tibetan Verb Stems 2010; Rangjung Yeshe Wiki s.v. len pa; vgl. grammatik/verben.md Z. 180 (nyams su len pa)]
G: sems can gyi sdig dang sdug bsngal thams cad 0 <dO:Abs> rang gyis <S:Erg> blang dgos pa yin <P:VG1;3.SF;MV;HV> [...]
Ue: Man muss [auf jeden Fall] alles Fehlverhalten und Leiden der Lebewesen selbst auf sich nehmen [...]
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 10]
Tibetisch: [...] ཡང་དགོན་གྱི་ཐེམ་པ་མི་རྒྱག་བསམ་ཡོད་པ་ཡིན་ [...]
Wylie: [...] yang dgon gyi them pa mi rgyag bsam yod pa yin [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ཡང་དགོན་ | yang dgon | EN | Yang dgon (Kloster) | Possessor |
| གྱི་ | -gyi | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| ཐེམ་པ་ | them pa | Subst | Schwelle | dO:Abs |
| མི་ | mi | NegPart | nicht | Negation |
| རྒྱག་ | rgyag | tdV; 1.SF | werfen; gruenden | P:VG1;1.SF;MV;HV |
| བསམ་ | bsam | MV | beabsichtigen; vorhaben | P:VG1;1.SF;MV;HV |
| ཡོད་པ་ | yod pa | EV | -- | P:VG1;1.SF;MV;HV |
| ཡིན་ | yin | HV | -- | P:VG1;1.SF;MV;HV |
Stammformen rgyag pa: rgyag -- brgyab -- brgyab -- rgyob (tdV) [Externe Quelle: Hill 2010; Rangjung Yeshe Wiki s.v. rgyag pa; vgl. grammatik/verben.md Z. 196]
Stammformen bsam pa: sems -- bsams -- bsam -- soms (tdV) [Externe Quelle: Hill 2010; Rangjung Yeshe Wiki s.v. bsam pa / sems pa]
G: { [...] yang dgon gyi them pa 0 \<dO:Abs\> mi rgyag bsam yod pa yin \<P:VG1;1.SF;MV;HV\> [...] }
Ue: "[Ich] habe [doch] vor, die Schwelle von Yang dgon nicht zu errichten."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 11]
Tibetisch: སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཁོད་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་མཇལ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་སྨོན་ལམ་ཡང་མང་དུ་བཏབ།
Wylie: skyes bu dam pa khod dang tshe rabs thams cad du mjal bar gyur cig ces bya ba'i smon lam yang mang du btab/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| སྐྱེས་བུ་ | skyes bu | Subst | Lebewesen; Person | oO:PP |
| དམ་པ་ | dam pa | Adj | edel; ausgezeichnet | oO:PP |
| ཁོད་ | khod | PersPron (lit. Nebenform von khyod) | du | oO:PP |
| དང་ | -dang | PP | mit | oO:PP |
| ཚེ་རབས་ | tshe rabs | Subst | Existenzfolge | ABtemp:PP |
| ཐམས་ཅད་ | thams cad | IndPron | alle | ABtemp:PP |
| དུ་ | -du | PP | in | ABtemp:PP |
| མཇལ་ | mjal | tdV; 1.,2.,3.SF | treffen (resp.) | P2:VG2;1.SF;HV |
| བར་ | -bar | Konj | -pa + -r | Konj |
| གྱུར་ | gyur | HV (Optativ) | -- | P2:VG2;1.SF;HV |
| ཅིག་ | -cig | FinSuf | -- | FinSuf |
| ཅེས་ | ces | ZitPart | "so" | ZitPart |
| བྱ་བ་ | bya ba | tdV; 3.SF | genannt | App |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| སྨོན་ལམ་ | smon lam | Subst | Wunschgebet | dO:Abs |
| ཡང་ | -yang | FokPart | auch | FokPart |
| མང་དུ་ | mang du | Adv | viele; zahlreich | ABmod |
| བཏབ་ | btab | tdV; 2.SF | (hier:) darbringen | P1:VG1;2.SF |
Stammformen mjal ba: mjal ba -- mjal ba -- mjal ba (tdV) [Quelle: Lekt_17 WL, Nr. 5; Lekt_17 UEB, Satz 1]
Stammformen 'debs pa (btab): 'debs pa -- btab pa -- gdab pa -- thob (tdV) [Quelle: Lekt_16 WL; Lekt_18 UEB]
G: { skyes bu dam pa khod dang \<oO:PP\> tshe rabs thams cad du \<ABtemp:PP\> mjal bar gyur \<P2:VG2;1.SF;HV\> cig \<FinSuf\> } ces bya ba'i smon lam 0 yang \<dO:Abs\> mang du \<ABmod\> btab \<P1:VG1;2.SF\> /
Ue: [Er] brachte auch viele Wunschgebete dar, die da lauten: "Moege [ich Dich], edle Person, in allen Existenzfolgen treffen!"
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 12]
Tibetisch: གདམས་ངག་རྒྱལ་པོའི་དཀོར་མཛོད་འདི། བུ་སྐལ་ལྡན་ཅིག་དང་ཕྲད་པ་ཤོག །
Wylie: gdams ngag rgyal po'i dkor mdzod 'di/ bu skal ldan cig dang phrad pa shog/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| གདམས་ངག་ | gdams ngag | Subst | muendliche Unterweisung | S:Abs |
| རྒྱལ་པོ་ | rgyal po | Subst | Koenig; Herrscher | S:Abs |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| དཀོར་མཛོད་ | dkor mdzod | Subst | Schatzkammer | S:Abs |
| འདི་ | 'di | DemPron | diese | S:Abs |
| བུ་ | bu | Subst | Sohn | oO:PP |
| སྐལ་ | skal | Subst | Segen | oO:PP |
| ལྡན་ | ldan | V (kurz fuer: dang ldan pa) | versehen sein mit | oO:PP |
| ཅིག་ | -cig | IndPart | -- | IndPart |
| དང་ | -dang | PP | mit | oO:PP |
| ཕྲད་པ་ | phrad pa | tmdV; 2.SF | treffen; zusammentreffen | P:VG5;1.SF;HV |
| ཤོག་ | shog | HV (Optativ) | -- | P:VG5;1.SF;HV |
Stammformen 'phrad pa: 'phrad pa -- phrad pa -- 'phrad pa (tmdV) [Quelle: Lekt_16 UEB, Satz 1]
G: gdams ngag rgyal po'i dkor mdzod 'di 0 \<S:Abs\> bu skal ldan cig dang \<oO:PP\> phrad pa shog \<P:VG5;2.SF;HV\> /
Ue: "Moege diese Schatzkammer der Unterweisungen des Koenigs einem mit Segen versehenen Sohn begegnen!"
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 13]
Tibetisch: འདི་དག་གི་ལོ་རྒྱུས་ནི་འོག་ཏུ་བྲི་བར་བྱའོ།
Wylie: 'di dag gi lo rgyus ni 'og tu bri bar bya'o/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| འདི་ | 'di | DemPron | diese | Possessor |
| དག་ | -dag | PlSuf | -- | PlSuf |
| གི་ | -gi | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| ལོ་རྒྱུས་ | lo rgyus | Subst | Historie; Geschichte | dO:Abs |
| ནི་ | -ni | FokPart | Themamarkierung | FokPart |
| འོག་ཏུ་ | 'og tu | Adv | unten; spaeter | ABtemp |
| བྲི་བ་ | bri ba | tdV; 3.SF | schreiben | P:VG1;3.SF;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| བྱ་ | bya | HV | -- | P:VG1;3.SF;HV |
| འོ་ | -'o | FinSuf | -- | FinSuf |
Stammformen 'bri ba: 'bri ba -- bris pa -- bri ba -- bris (tdV) [Quelle: Lekt_26 HO, S. 4; Lekt_11 WL]
G: 'di dag gi lo rgyus 0 ni \<dO:Abs\> 'og tu \<ABtemp\> bri bar bya \<P:VG1;3.SF;HV\> 'o \<FinSuf\> /
Ue: "Die Geschichte dieser [Personen] soll weiter unten geschrieben werden."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 14]
Tibetisch: སློབ་དཔོན་ཀུན་བཟང་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པའི་ལོ་རྒྱུས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།
Wylie: slob dpon kun bzang 'di'i lo rgyus ni rdo rje zam pa'i lo rgyus su shes par bya'o/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| སློབ་དཔོན་ | slob dpon | Subst | Lehrmeister; Skt. acarya | S:Abs |
| ཀུན་བཟང་ | kun bzang | PN | Kun bzang | S:Abs |
| འདི་ | 'di | DemPron | dieser | S:Abs |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| ལོ་རྒྱུས་ | lo rgyus | Subst | Historie; Geschichte | S:Abs |
| ནི་ | -ni | FokPart | Themamarkierung | FokPart |
| རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ་ | rdo rje zam pa | NZ | rDo rje zam pa | ABlok:PP |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| ལོ་རྒྱུས་ | lo rgyus | Subst | Historie; Geschichte | ABlok:PP |
| སུ་ | -su | PP | in; aus | ABlok:PP |
| ཤེས་པ་ | shes pa | tmdV; 1.,2.,3.SF | kennen; wissen | P:VG4;3.SF;HV |
| ར་ | -r | Konj | -- | Konj |
| བྱ་ | bya | HV | -- | P:VG4;3.SF;HV |
| འོ་ | -'o | FinSuf | -- | FinSuf |
Stammformen shes pa: shes pa -- shes pa -- shes pa (tmdV) [Quelle: Lekt_15 WL; Lekt_26 HO, S. 4]
G: slob dpon kun bzang 'di'i lo rgyus 0 ni \<S:Abs\> rdo rje zam pa'i lo rgyus su \<ABlok:PP\> shes par bya \<P:VG4;3.SF;HV\> 'o \<FinSuf\> /
Ue: "Die Geschichte dieses Lehrmeisters Kun bzang soll aus der Geschichte des rDo rje zam pa bekannt sein."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 15]
Tibetisch: [...] ང་གནངས་ནང་པར་འོང་གི་གསུང་།
Wylie: [...] nga gnangs nang par 'ong gi gsung/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ང་ | nga | PersPron; 1. Pers. | ich | S2:Abs |
| གནངས་ | gnangs | Adv | uebermorgen | ABtemp |
| ནང་པར་ | nang par | Adv | am Morgen; morgens | ABtemp |
| འོང་ | 'ong | tmdV; 1.,3.SF | kommen | P2:VG3;3.SF;Suf |
| གི་ | -gi | Suf | -- | Suf:Zusicherung |
| གསུང་ | gsung | tdV; 1.,3.SF (resp.) | sagen | P1:VG1;1.SF |
Stammformen ('ong ba): 'ong ba -- 'ongs pa -- 'ong ba (tmdV)
Stammformen (gsung ba): gsung ba -- gsungs pa -- gsung ba -- gsungs (tdV)
G: { nga 0 \<S2:Abs\> gnangs nang par \<ABtemp\> 'ong \<P2:VG3;3.SF\> gi \<Suf:Zusicherung\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> /
Ue: [Er] sagt (resp.): "Ich werde [bestimmt] uebermorgen frueh kommen."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 16]
Tibetisch: [...] དེར་བོད་ཕྲུག་མཚན་དང་ལྡན་པ་གཞོན་ནུ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ་ཅིག་དང་འཕྲད་ཀྱིས།
Wylie: [...] der bod phrug mtshan dang ldan pa gzhon nu la rab tu byung ba shes rab dang ldan pa cig dang 'phrad kyis/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| དེ་ | de | DemPron | jener | ABlok:PP |
| ར་ | -r | PP | dort; in | ABlok:PP |
| བོད་ | bod | Subst | Tibet | App |
| ཕྲུག་ | phrug | Subst | Kind | oO:PP |
| མཚན་ | mtshan | Subst (resp.) | Name | oO:PP |
| དང་ | -dang | PP | mit | oO:PP |
| ལྡན་པ་ | ldan pa | V (kurz fuer: dang ldan pa) | versehen sein mit | oO:PP |
| གཞོན་ནུ་ | gzhon nu | Subst | Juengling; Jugend | ABtemp |
| ལ་ | -la | KSuf | -- | ABtemp |
| རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ | rab tu byung ba | Subst | Ordenseintritt; Skt. pravrajya | oO:PP |
| ཤེས་རབ་ | shes rab | Subst | Kenntnis; Wissen | oO:PP |
| དང་ | -dang | PP | mit | oO:PP |
| ལྡན་པ་ | ldan pa | V (kurz fuer: dang ldan pa) | versehen sein mit | oO:PP |
| ཅིག་ | -cig | IndPart | -- | IndPart |
| དང་ | -dang | PP | mit | oO:PP |
| འཕྲད་ | 'phrad | tmdV; 1.,3.SF | zusammentreffen | P:VG5;3.SF;Suf |
| ཀྱིས་ | -kyis | Suf | -- | Suf:feste Zusage |
Stammformen ('phrad pa): 'phrad pa -- phrad pa -- 'phrad pa (tmdV)
G: der \<ABlok:PP\> bod phrug mtshan dang ldan pa gzhon nu la rab tu byung ba shes rab dang ldan pa cig dang \<oO:PP\> 'phrad kyis \<P:VG5;3.SF;Suf\> /
Ue: "[...] Dort wirst [du] [bestimmt] auf ein tibetisches Kind treffen, [das] mit einem [guten] Namen versehen [ist und das] in der Jugend Ordenseintritt [vollzogen hat] und mit Wissen versehen [ist]."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 17]
Tibetisch: ངས་ཇ་མང་དུ་བྱིན་གྱིས།
Wylie: ngas ja mang du byin gyis/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ང་ | nga | PersPron; 1. Pers. | ich | S:Erg |
| ས་ | -s | KSuf | -- | S:Erg |
| ཇ་ | ja | Subst | Tee | dO:Abs |
| མང་དུ་ | mang du | Adv | viel; in grosser Menge | ABmod |
| བྱིན་ | byin | tdV; 2.SF | (ueber)geben | P:VG1;2.SF;Suf |
| གྱིས་ | -gyis | Suf | -- | Suf:feste Zusage |
Stammformen (sbyin pa): sbyin pa -- byin pa -- sbyin pa -- sbyin (tdV) [Quelle: Lekt_22 HO]
G: ngas \<S:Erg\> ja 0 \<dO:Abs\> mang du \<ABmod\> byin gyis \<P:VG1;2.SF;Suf\> /
Ue: "Ich werde [bestimmt] viel Tee geben!"
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 18]
Tibetisch: ཁོ་བོ་དགེ་འདུན་སོང་དགོས་པ་ལགས་མོད་གསུང་ [...]
Wylie: kho bo dge 'dun song dgos pa lags mod gsung [...]
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ཁོ་བོ་ | kho bo | PersPron; 1. Pers. (bescheiden) | ich | S2:Abs |
| དགེ་འདུན་ | dge 'dun | Subst | geistliche Gemeinde; Skt. sangha | ABlok |
| སོང་ | song | tmdV; 2.SF | gehen | P2:VG3;2.SF;MV;KV;Suf |
| དགོས་པ་ | dgos pa | MV | notwendig sein; muessen | P2:VG3;2.SF;MV;KV;Suf |
| ལགས་ | lags | KV (resp.) | -- | P2:VG3;2.SF;MV;KV;Suf |
| མོད་ | mod | Suf | -- | Suf:Nachdruecklichkeit |
| གསུང་ | gsung | tdV; 1.,3.SF (resp.) | sagen | P1:VG1;1.SF |
Stammformen ('gro ba): 'gro ba -- phyin pa / song ba -- 'gro ba -- song (tmdV)
Stammformen (gsung ba): gsung ba -- gsungs pa -- gsung ba -- gsungs (tdV)
G: { kho bo 0 \<S2:Abs\> dge 'dun 0 \<ABlok:Abs\> song dgos pa lags \<P2:VG3;2.SF;MV;KV\> mod \<Suf:Nachdruecklichkeit\> } gsung \<P1:VG1;1.SF\> [...]
Ue: [Er] sagt (resp.): "Ich muss [doch] zur geistlichen Gemeinde gehen."
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 19]
Tibetisch: ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཁས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་སྡེ་སྣོད་གསུམ་ག་འཆད་པར་ནུས་པ་བྱུང་མོད་ཀྱི།
Wylie: thams cad kyang mkhas pa'i yon tan gyis sde snod gsum ga 'chad par nus pa byung mod kyi/
Morphemanalyse:
| Tibetisch | Wylie | Wortart | Bedeutung | Grammatische Funktion |
|---|---|---|---|---|
| ----------- | ------- | --------- | ----------- | ---------------------- |
| ཐམས་ཅད་ | thams cad | IndPron | alle | S:Abs |
| ཀྱང་ | -kyang | FokPart | auch | FokPart |
| མཁས་པ་ | mkhas pa | Adj; tmdV; 1.,2.,3.SF | gelehrt; Gelehrsamkeit | ABkaus:Instr |
| འི་ | -'i | AttrSuf | -- | AttrSuf |
| ཡོན་ཏན་ | yon tan | Subst | Qualitaet; gute Eigenschaft | ABkaus:Instr |
| གྱིས་ | -gyis | KSuf | -- | ABkaus:Instr |
| སྡེ་སྣོད་ | sde snod | Subst | Schriftkorb; Skt. pitaka | dO:Abs |
| གསུམ་ | gsum | ZW | drei | dO:Abs |
| ག་ | ga | Quant | alle; saemtliche | dO:Abs |
| འཆད་ | 'chad | tdV; 1.SF | erklaeren; erzaehlen | P:VG1;1.SF;MV |
| པར་ | -par | Konj | -pa + -r | Konj |
| ནུས་པ་ | nus pa | MV | koennen; imstande sein | P:VG1;1.SF;MV |
| བྱུང་ | byung | tmdV; 2.SF | erscheinen; entstehen | P:VG6;2.SF |
| མོད་ | mod | Suf | -- | Suf:Nachdruecklichkeit |
| ཀྱི་ | kyi | Suf | -- | Suf:Konzessiv |
Stammformen ('chad pa): 'chad pa -- bshad pa -- bshad pa -- shod (tdV)
Stammformen ('byung ba): 'byung ba -- byung ba -- 'byung ba (tmdV)
G: thams cad 0 kyang \<S:Abs\> mkhas pa'i yon tan gyis \<ABkaus:Instr\> sde snod gsum ga 0 \<dO:Abs\> 'chad par nus pa byung \<P:VG1;1.SF;Konj;MV;VG6;2.SF\> mod kyi \<Suf:Nachdruecklichkeit+Konzessiv\> /
Ue: Alle waren zwar durch [ihre] Gelehrsamkeit imstande, [auch] saemtliche drei Schriftkoerbe (Pitakas) zu erklaeren, [aber ...]
Anmerkungen:
[Quelle: Lekt_26 UEB, Satz 20]