Lektion 29 — Der zusammengesetzte Satz

Klassisches Tibetisch I/II

← Lektion 28 Alle Lektionen Lektion 30 →

Lektion 29 -- Der zusammengesetzte Satz

Wortliste

Nr.TibetischWylieWortartBedeutungQuelle
---------------------------------------------------
1ཨེ་ཆུང་ཕུག་པ་e chung phug paENE chung phug pa (Kloster)Lekt_29 WL, Nr. 1
2གློ་བུར་དུ་glo bur duAdvploetzlichLekt_29 WL, Nr. 2
3བསྙུན་མཛེ་bsnyun mdzeSubst.AussatzLekt_29 WL, Nr. 3
4དྲག་པོ་drag poAdjstark; kraeftigLekt_29 WL, Nr. 4
5གླང་རི་ཐང་པ་glang ri thang paNZGlang ri thang paLekt_29 WL, Nr. 5
6ཚིག་བརྒྱད་མ་tshig brgyad maENTshig brgyad ma (Lehre)Lekt_29 WL, Nr. 6
7རྩིག་པ་rtsig patdV; 1.SF / Subst.(auf)bauen; WandLekt_29 WL, Nr. 7
8ཀྱི་འཁྲིས་ཤིག་ན་kyi 'khris shig naPPneben; in der NaeheLekt_29 WL, Nr. 8
9ཉན་པ་nyan patdV; 1.SFhoeren; horchenLekt_29 WL, Nr. 9
10རྣ་བ་rna baSubst.OhrLekt_29 WL, Nr. 10
11རང་བཞིན་rang bzhinSubst.EigenwesenLekt_29 WL, Nr. 11
12ངང་གིས་ngang gisAdvvon selbstLekt_29 WL, Nr. 12
13བསྐོར་བ་bskor baSubst.Umwandlung; KoraLekt_29 WL, Nr. 13
14མི་མ་ཡིན་པ་mi ma yin paENSkt. asura (Klasse von Lebewesen)Lekt_29 WL, Nr. 14
15མཐར་mtharAdvschliesslichLekt_29 WL, Nr. 15
16ལྷ་སྐུ་lha skuSubst.GoetterstatueLekt_29 WL, Nr. 16
17མཚན་ལྟས་mtshan ltasSubst.VorzeichenLekt_29 WL, Nr. 17
18བོད་སྟོན་bod ston[pa]NZLehrer TibetsLekt_29 WL, Nr. 18
19པཎ་panSubst.hier kurz fuer: Skt. panditaLekt_29 WL, Nr. 19
20ཐེགས་པ་thegs patmdV; 2.SFabreisenLekt_29 WL, Nr. 20
21དིང་སང་ding sangAdvheutzutageLekt_29 WL, Nr. 21
22ཡན་ཆོད་དུ་yan chod duPPoberhalb; bisLekt_29 WL, Nr. 22
23ཉིས་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་nyis brgya dang drug cu rtsa bzhiZWzweihundertvierundsechzigLekt_29 WL, Nr. 23
24གདུང་བརྒྱུད་gdung brgyudSubst.FamilienlinieLekt_29 WL, Nr. 24
25དྲི་མ་མེད་པ་dri ma med paAdjunbeschmutztLekt_29 WL, Nr. 25
26བསྐྱངས་པ་bskyangs patdV; 2.SFversorgen; unterstuetzen; hier: leitenLekt_29 WL, Nr. 26
27སུམ་ཅུ་sum cuZWdreissigLekt_29 WL, Nr. 27
28བཞེས་པ་bzhes patdV; 1.,2.,3.SFnehmen (resp.)Lekt_29 WL, Nr. 28
29ལོན་པ་lon patmdV; 1.,2.,3.SFverstreichenLekt_29 WL, Nr. 29
30ཨ་མ་a maSubst.MutterLekt_29 WL, Nr. 30
31ཡམ་བུ་yam buONYam buLekt_29 WL, Nr. 31
32བལྟ་བ་blta batdV; 3.SFschauenLekt_29 WL, Nr. 32
33ཕ་ཚན་pha tshanSubst.[Verwandte] vaeterlicher SeiteLekt_29 WL, Nr. 33
34སློང་བ་slong batdV; 1.SFbitten; bettelnLekt_29 WL, Nr. 34
35སྤྲུལ་སྐུ་sprul skuSubst. / NZAusstrahlungskoerper (Skt. nirmanakaya); NZLekt_29 WL, Nr. 35
36ཡང་དབེན་པ་yang dben paNZYang dben paLekt_29 WL, Nr. 36
37དབང་ཕྱུག་གཞོན་ནུ་dbang phyug gzhon nuPNdBang phyug gzhon nuLekt_29 WL, Nr. 37
38སྤྱིལ་བུ་spyil buONsPyil buLekt_29 WL, Nr. 38
39ནང་རྟེན་nang rtenSubst."inneres" (d.h. besonderes) ObjektLekt_29 WL, Nr. 39
40སྦས་sbasNZsBasLekt_29 WL, Nr. 40
41བློ་གྲོས་དབང་ཕྱུག་blo gros dbang phyugPNBlo gros dbang phyugLekt_29 WL, Nr. 41
42གང་ཟག་gang zagSubst.PersonLekt_29 WL, Nr. 42
43སྐུ་མཆེད་sku mchedSubst.Bruder (resp.)Lekt_29 WL, Nr. 43
44ཆེ་བ་che baAdjgross; groesser; aelter (Komparativ)Lekt_29 WL, Nr. 44
45གཉལ་སྡེ་gnyal sdePNgNyal sdeLekt_29 WL, Nr. 45
46ཤེར་འབྱུང་sher 'byungPNSher 'byungLekt_29 WL, Nr. 46
47ཆུང་བ་chung baAdjklein; kleiner; juenger (Komparativ)Lekt_29 WL, Nr. 47

[Quelle: Lekt_29 WL]

Grammatik

[Quelle: Lekt_29 HO]

Der zusammengesetzte Satz

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 1--7]

Grundlagen

(1) Koordination / Subordination: Der zusammengesetzte Satz setzt sich aus mehreren Teilsaetzen zusammen. Oft findet man eine Vielzahl von Teilsaetzen miteinander verknuepft, die zueinander in einem nebengeordneten oder untergeordneten Verhaeltnis stehen.

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 1]

(2) Logische Beziehung der Teilsaetze: Die Art der logischen Beziehung zwischen den Teilsaetzen wird durch das spezifische grammatische Mittel der Teilsatzverbindung ausgedrueckt. Als grammatisches Mittel stehen zur Verfuegung: (a) Konjunktionen, (b) zusammengesetzte Postpositionen und (c) Phrasen mit verbalem Kern. Diese Mittel der Satzverbindung stehen am Ende des jeweiligen Teilsatzes.

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 1]

(3) Satzzeichen im komplexen Satz: Zur Gliederung des komplexen Satzes koennen hinter dem grammatischen Mittel zur Teilsatzverbindung als Lesehilfe zusaetzlich Trennstriche fungieren. Diese formale Gliederung durch Trennstriche erfolgt nicht zwingend.

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 1]

(4) Ende des komplexen Satzes: Das Satzende eines komplexen Satzes erfolgt entsprechend dem Satzende eines einfachen Satzes.

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 1]

Grammatische Mittel zur Ordnung von Teilsaetzen im zusammengesetzten Satz

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 2]

Teilsatz1VerbindungTeilsatz2
[S1] P11. Konjunktion[S2] P2
2. zusammengesetzte Postposition
3. Phrase mit verbalem Kern

Konjunktionen hinter einem Verbalnomen zur Verbindung von Teilsaetzen

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 2]

Teilsatz1Verbindung durch KonjunktionTeilsatz2
{ [S1] P1 (=Verbalnomen) }1. --°s (Allomorph zu --kyis){ [S2] P2 }
2. --dang
3. --na
4. --nas
5. --la
6. --las
7. --°s kyang
8. --°s na

1. °ས་ (--°s)

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 2--3]

Temporales Verhaeltnis

དེར་གདན་སར་བཞུགས་པས་བྱ་དཀའ་སེ་བྱུང་། der gdan sar bzhugs pas bya dka' se byung /

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 2]

Kausales Verhaeltnis

ངའི་གཡོག་ཁེད་ཀྱིས་བས་པ་ཡིན་པས་ང་ལ་འདི་འབུལ་མི་དགོས། nga'i g.yog khyed kyis byas pa yin pas nga la 'di 'bul mi dgos /

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 2--3]

2. དང་ (--dang)

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 4]

Temporales Verhaeltnis

ཇོ་བོ་སེ་བཙུན་ཁམས་ནས་ལྷོ་བལ་དུ་བྱོན་པ་དང་། མཇལ་བས་དད་པ་སྐེས། jo bo se btsun khams nas lho bal du byon pa dang / mjal bas dad pa skyes /

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 4]

3. ན་ (--na)

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 4]

Temporales Verhaeltnis

དེ་ནས་ལོ་ཉིས་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་རྫོགས་པ་ན་མཻ་ཏྲི་པས་མཇལ། de nas lo nyis stong bzhi brgya rdzogs pa na mai tri pas mjal /

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 4]

4. ནས་ (--nas)

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 4]

Temporales Verhaeltnis

ལོ་ཉེར་གཅིག་ལོན་པ་ནས་སུམ་ཅུའི་བར་དུ་ཤེའུ་བ་དང་ཁྱུང་ལ་སོགས་པ་ལ་གསན་པ་མང་དུ་མཛད། lo nyer gcig lon pa nas sum cu'i bar du she'u ba dang khyung la sogs pa la gsan pa mang du mdzad /

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 4]

5. ལ་ (--la)

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 5]

Temporales Verhaeltnis

རྒྱའི་པོ་རའི་སྟེང་ན་ང་འདུག་པ་ལ་ཉི་ཟླ་གཉིས་ཤར་བྱུང་། rgya'i po ra'i steng na nga 'dug pa la nyi zla gnyis shar byung /

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 5]

Finalsatz

དེ་ལ་ཁམས་པ་རོ་མཉམ་རྡོ་རྗེ་ནི། རྒྱ་གར་དུ་གསང་བ་འདུས་པ་འཚོལ་བ་ལ་བྱོན། de la khams pa ro mnyam rdo rje ni / rgya gar du gsang ba 'dus pa 'tshol ba la byon /

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 5]

6. ལས་ (--las)

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 5--6]

Temporales / kausales Verhaeltnis (seltener)

[...] བཟླས་བསྙེན་མཛད་པ་ལས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་གཟིགས་ [...] [...] bzlas bsnyen mdzad pa las ring por mi thogs par zhal mngon sum du gzigs [...]

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 5]

Postposition: "aus; unter; von" (oefter)

བླ་མ་འདི་ལ་སྲས་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་བཟང་པོ་གོང་དུ་འཁྲུངས། bla ma 'di la sras bcu gnyis yod pa las / dang po slob dpon bsod nams bzang po gong du 'khrungs /

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 6]

7. °ས་ཀྱང་ (--°s kyang)

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 6--7]

Temporales Verhaeltnis

སང་ཕྲད་པས་ཀྱང་དམ་པས་སྔར་སྐད་གསུངས་ [...] sang phrad pas kyang dam pas sngar skad gsungs [...]

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 6]

Kausales / modales Verhaeltnis

མི་མང་པོ་ལམ་གྱི་རིམ་པས་ཁྲིད་པས་ཀྱང་བསྐྱར་དུ་བཏུབ་པར་བྱུང་། mi mang po lam gyi rim pas khrid pas kyang bskyar du btub par byung /

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 6]

Konzessives Verhaeltnis

ལམ་དུ་བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་བྱུང་བས་ཀྱང་མ་ཚུགས། lam du bdud kyi bar chad byung bas kyang ma tshugs /

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 7]

8. °ས་ན་ (--°s+na)

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 7]

Kausales Verhaeltnis

བསྟན་པའི་ལོ་གྲངས་དེ་ལྟར་ཡིན་པས་ན་པཎ་ཆེན་འཁྲུངས་པའི་ལོ་ནི་མེ་མོ་ལུག་ཡིན་ [...] bstan pa'i lo grangs de ltar yin pas na pan chen 'khrungs pa'i lo ni me mo lug yin [...]

[Quelle: Lekt_29 HO, S. 7]

Uebungen

[Aus LEK_29 UEB.pdf]

Satz 1

Tibetisch: དེ་ནས་ཨེ་ཆུང་ཕུག་པར་ཐུགས་དམ་ལ་བཞུགས་པས་གློ་བུར་དུ་བསྙུན་མཛེ་དྲག་པོ་ཞིག་བྱུང་།

Wylie: de nas e chung phug par thugs dam la bzhugs pas glo bur du bsnyun mdze drag po zhig byung /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དེ་ནས་de nasAdvdanach; daraufABtemp
ཨེ་ཆུང་ཕུག་པ་e chung phug paENE chung phug pa (Kloster)ABlok
ར་-rPPinABlok:PP
ཐུགས་དམ་thugs damSubst.MeditationABlok
ལ་laPPinABlok:PP
བཞུགས་པ་bzhugs patmdV; 1.,2.,3.SF (resp.) + NomSufverweilen; sich aufhaltenP1:VG3;2.SF
ས་-sKonjals; weil (--°s)Konj
གློ་བུར་དུ་glo bur duAdvploetzlichABmod
བསྙུན་མཛེ་bsnyun mdzeSubst.AussatzS:Abs (Kopf)
དྲག་པོ་drag poAdjstark; kraeftigAttribut (zu bsnyun mdze)
ཞིག་zhigIndPartein(e)Indefinitmarker
བྱུང་byungtmdV; 2.SFentstehen; auftretenP2:VG6;2.SF
/--SatzendmarkierungFinSuf

Stammformen: bzhugs pa -- bzhugs pa -- bzhugs pa -- bzhugs (tmdV) [Quelle: Lekt_14 WL, Nr. 18; Lekt_21 UEB]

Stammformen: 'byung ba -- byung ba -- 'byung ba (tmdV) [Quelle: Lekt_08 WL]

G: { \<TS1temp:\> de nas \<ABtemp\> e chung phug par \<ABlok:PP\> thugs dam la \<ABlok:PP\> bzhugs pas \<P1:VG3;2.SF;Konj\> } { \<TS2:\> glo bur du \<ABmod\> bsnyun mdze drag po zhig 0 \<S:Abs\> byung \<P2:VG6;2.SF\> / }

Ue: Als [er] danach in E chung phug pa in Meditation verweilte, trat ploetzlich ein starker Aussatz auf.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 1]

Satz 2

Tibetisch: ཁོང་ལ་གླང་རི་ཐང་པའི་ཚིག་བརྒྱད་མ་གསན་པས་དད་ [...]

Wylie: khong la glang ri thang pa'i tshig brgyad ma gsan pas dad /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
ཁོང་khongPersPron; 3. Pers.; resp.er; sieiO:Dat
ལ་laKSuf--Dativmarkierung
གླང་རི་ཐང་པ་glang ri thang paNZGlang ri thang paAttribut (Possessor)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
ཚིག་བརྒྱད་མ་tshig brgyad maENTshig brgyad ma (Lehre)S:Abs
གསན་པ་gsan paresp.; tdV; 1.,2.,3.SF + NomSufhoeren; studierenP1:VG1;2.SF
ས་-sKonjals; weil (--°s)Konj
དད་dadtmdV; 1.,2.,3.SFglaeubig seinP2:VG5;2.SF

Stammformen: gsan pa -- gsan pa -- gsan pa (tdV; resp.) [Quelle: Lekt_18 WL]

Stammformen: dad pa -- dad pa -- dad pa (tmdV) [Quelle: Lekt_21 WL, Nr. 30]

G: { \<TS1kaus:\> khong la \<iO:Dat\> glang ri thang pa'i tshig brgyad ma 0 \<S:Abs\> gsan pas \<P1:VG1;2.SF;Konj\> } { \<TS2:\> dad \<P2:VG5;2.SF\> / }

Ue: Weil [er] bei ihm [d.h. Glang ri thang pa] die Tshig brgyad ma gehoert hatte, wurde [er] glaeubig.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 2]

Satz 3

Tibetisch: དེའི་གནམ་སྟོང་གི་ཉིན་པར་ཁོ་རིག་པའི་འཁྲིས་ཤིག་ན་ཡོད་པས། དེ་རིང་བླ་མ་མར་པའི་མཐུ་ཡོད་པའི་དུས་ཡིན་ཟེར།

Wylie: de'i gnam stong gi nyin par kho rig pa'i 'khris shig na yod pas / de ring bla ma mar pa'i mthu yod pa'i dus yin zer /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དེ་deDemPronjener; jene(s)Attribut
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
གནམ་སྟོང་gnam stongSubst.NeumondABtemp (Kopf)
གི་giAttrSuf--Genitivmarkierung
ཉིན་པ་nyin paSubst.TagABtemp (Kopf)
ར་-rPPan; zuABtemp:PP
ཁོ་khoPersPron; 3. Pers.erS:Abs
རིག་པ་rig paSubst.Gewahrsein; Wissen; ErkenntnisAttribut (Teil von 'khris)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
འཁྲིས་'khrisSubst.Naehe; UmgebungABlok (Kopf)
ཤིག་ན་shig naPPneben; in der NaeheABlok:PP
ཡོད་པ་yod paEV + NomSufvorhanden sein; sich befindenP1:EV
ས་-sKonjweil (--°s)Konj
དེ་རིང་de ringAdvheuteABtemp
བླ་མ་bla maSubst.LehrerAttribut
མར་པ་mar paNZMar paAttribut
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
མཐུ་mthuSubst.(magische) KraftS:Abs (Teil)
ཡོད་པ་yod paEV + NomSufvorhanden seinAttrS (EV)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
དུས་dusSubst.ZeitSPraed:Abs
ཡིན་yinKVseinP2:KV
ཟེར་zertdV; 1.,2.,3.SFsagenP0:VG1;1.SF
/--SatzendmarkierungFinSuf

Stammformen: zer ba -- zer ba -- zer ba (tdV) [Quelle: Lekt_12 WL]

G: { \<TS1kaus:\> de'i gnam stong gi nyin par \<ABtemp:PP\> kho 0 \<S1:Abs\> rig pa'i 'khris shig na \<ABlok:PP\> yod pas \<P1:EV;Konj\> / } { \<TS2:\> { \<AttrS:\> bla ma mar pa'i mthu 0 \<S2:Abs\> yod pa'i \<P3:EV;AttrSuf\> } dus 0 \<SPraed:Abs\> yin \<P2:KV\> } zer \<P0:VG1;1.SF\> /

Ue: Weil [er] sich am Tag jenes Neumonds in [klarem] Gewahrsein (rig pa) befand, sagte [er]: "Heute ist die Zeit, in der die Kraft des Lehrers Mar pa wirkt."

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 3]

Satz 4

Tibetisch: ཁྱེད་ལ་ཆོས་ཉན་པའི་རྣ་བ་མེད་པར་ངས་བཤད་མི་ཤེས་པས་འདི་ཙམ་ཞིག་ཁྱེར་གསུང་ [...]

Wylie: khyed la chos nyan pa'i rna ba med par ngas bshad mi shes pas 'di tsam zhig khyer gsung /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
ཁྱེད་khyedPersPron; 2. Pers.; resp.Du; IhriO:Dat (Possessor)
ལ་laKSuf--Dativmarkierung (Possessor-Dat. bei med pa)
ཆོས་chosSubst.Dharma; LehredO (innerer AttrS)
ཉན་པ་nyan patdV; 1.SF + NomSufhoeren; horchenP (innerer AttrS)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
རྣ་བ་rna baSubst.OhrS2:Abs (Kopf)
མེད་པ་med paEV + NomSufnicht vorhanden seinP3:EV;Neg
ར་-rKonj--Gliedsatzkonjunktion
ངས་ngasPersPron + KSuf (Erg)ichS1:Erg
བཤད་bshadtdV; 2.,3.SFerklaeren; darlegenP2 (Teil)
མི་miNegPartnichtNegation
ཤེས་པ་shes patdV; 1.,2.,3.SF; MVkoennen; wissenP2:MV
ས་-sKonjweil (--°s)Konj
འདི་'diDemProndies; diese(r/s)Attribut
ཙམ་tsamGrPartso viel; nurApproximation
ཞིག་zhigIndPartein(e)Indefinitmarker
ཁྱེར་khyertdV; 4.SFtragen; mitnehmenP4:VG1;4.SF
གསུང་gsungresp.; tdV; 1.,3.SFsagen (resp.)P0:VG1;1.SF

Stammformen (nyan pa): nyan pa -- mnyan pa -- mnyan pa -- nyon (tdV) [Quelle: Lekt_15 WL, Nr. 22; Lekt_12]

Stammformen ('chad pa): 'chad pa -- bshad pa -- bshad pa -- shod (tdV) [Quelle: Lekt_11 WL, Nr. 22]

Stammformen (shes pa): shes pa -- shes pa -- shes pa (tdV) [Quelle: Lekt_20 UEB]

Stammformen ('khyer ba): 'khyer ba -- khyer ba -- 'khyer ba -- khyer (tdV) [Quelle: Lekt_12 WL, Nr. 34]

Stammformen (gsung ba): gsung ba -- gsungs pa -- gsung ba -- gsungs (tdV) [Quelle: Lekt_08 WL; Lekt_22 HO]

G: { \<TS1kaus:\> { \<ABS:\> khyed la \<iO:Dat\> { \<AttrS:\> chos 0 \<dO:Abs\> nyan pa'i \<P4:VG1;1.SF;AttrSuf\> } rna ba 0 \<S2:Abs\> med par \<P3:EV;Neg;Konj\> } ngas \<S1:Erg\> bshad mi shes pas \<P2:VG1;2.SF;MV;Neg;Konj\> } { \<TS2:\> 'di tsam zhig 0 \<dO:Abs\> khyer \<P4:VG1;4.SF\> } gsung \<P0:VG1;1.SF\> /

Ue: "Weil Ihr kein Ohr fuer das Hoeren der Lehre habt und ich [Euch die Lehre daher] nicht erklaeren kann, nehmt dieses Wenige mit!" sagte [er] (resp.).

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 4]

Satz 5

Tibetisch: བྱིས་པའི་དུས་ཉིད་ནས་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ངང་གིས་འཇུག་པ་དང་། མི་མ་ཡིན་པ་མང་པོས་བསྐོར་བ་བྱེད་པ་ཡང་བྱུང་།

Wylie: byis pa'i dus nyid nas rang bzhin med pa'i ting nge 'dzin la ngang gis 'jug pa dang / mi ma yin pa mang pos bskor ba byed pa yang byung /

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
བྱིས་པ་byis paSubst.KindAttribut
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
དུས་dusSubst.ZeitABtemp (Kopf)
ཉིད་nyidGrPartselbst; gerade; schonHervorhebung
ནས་nasPP / Konjseit; von ... anABtemp:PP
རང་བཞིན་rang bzhinSubst.EigenwesenAttribut (Teil des Kompositums)
མེད་པ་med paEV + NomSufnicht vorhanden seinAttribut (zu ting nge 'dzin)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
ཏིང་ངེ་འཛིན་ting nge 'dzinSubst.(meditative) VersenkungoO
ལ་laPPinoO:PP
ངང་གིས་ngang gisAdvvon selbstABmod
འཇུག་པ་'jug patdV; 1.,3.SF + NomSufsich einlassen; eintretenP1:VG1;1.SF
དང་dangKonjund (--dang)Konj
མི་མ་ཡིན་པ་mi ma yin paSubst.uebermenschliche Wesen; Nicht-Menschen (Skt. amanusya, schliesst Asuras, Geister, Lokalgottheiten ein)S:Erg (Kopf)
མང་པོ་mang poIndPronvieleAttribut (zu mi ma yin pa)
ས་-sKSuf--Ergativmarkierung
བསྐོར་བ་bskor baSubst.Umwandlung; KoradO:Abs (Funktionsverbgefuege)
བྱེད་པ་byed patdV; 1.SF + NomSufmachen; ausfuehrenP2:VG1;1.SF (Funktionsverb)
ཡང་yangFokPartauchFokuspartikel
བྱུང་byungtmdV; 2.SFentstehen; auftreten; geschehenP3:VG6;2.SF
/--SatzendmarkierungFinSuf

Stammformen ('jug pa): 'jug -- bcug -- gzhug -- chug (tdV; VG1) [Quelle: Lekt_28 WL, Nr. 26; grammatik/verben.md, Zeile 147]

Stammformen (skor ba): skor ba -- bskor ba -- bskor ba -- skor (tdV) [Quelle: Lekt_15 WL, Nr. 26; Lekt_24 UEB]

Stammformen (byed pa): byed pa -- byas pa -- bya ba -- byos (tdV) [Quelle: Lekt_07 WL; Lekt_13 WL]

Stammformen ('byung ba): 'byung ba -- byung ba -- 'byung ba (tmdV) [Quelle: Lekt_08 WL]

G: { \<TS1temp:\> byis pa'i dus nyid nas \<ABtemp:PP\> rang bzhin med pa'i ting nge 'dzin la \<oO:PP\> ngang gis \<ABmod\> 'jug pa dang \<P1:VG1;1.SF;Konj\> / } { \<TS2:\> mi ma yin pa mang pos \<S:Erg\> bskor ba 0 \<dO:Abs\> byed pa yang \<P2:VG1;1.SF;FokPart\> byung \<P3:VG6;2.SF\> / }

Ue: Schon seit der Kindheit trat [er] von selbst in die Versenkung ueber die Wesenlosigkeit ein, und es geschah auch, dass viele uebermenschliche Wesen [ihn] umwandelten (Kora um ihn ausfuehrten).

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 5]

Satz 6

Tibetisch: མཐར་གདུང་སྦྱངས་པ་ན་ལྷ་སྐུ་དང་རིང་བསྲེལ་འབའ་ཞིག་ཏུ་གྱུར།

Wylie: mthar gdung sbyangs pa na lha sku dang ring bsrel 'ba' zhig tu gyur/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
མཐར་mtharAdvschliesslichABtemp
གདུང་gdungSubst. (resp.)Knochen; Gebein (resp.)dO:Abs (TS1)
སྦྱངས་པ་sbyangs patdV; 2.SF + NomSufreinigen; beseitigenP1:VG2;2.SF (Teil)
ན་naKonjalsKonj (temporal)
ལྷ་སྐུ་lha skuSubst.GoetterstatueSPraed:Abs (Teil 1)
དང་dangKonjundKonj (koordinierend)
རིང་བསྲེལ་ring bsrelSubst.ReliquienSPraed:Abs (Teil 2)
འབའ་ཞིག་'ba' zhigGrPartnur; alleinGrPart
ཏུ་tuKSufzu; alsPP (Resultativbestimmung)
གྱུར་gyurKV; 2.SFwerden [zu]P2:KV;2.SF

Stammformen: sbyong ba -- sbyangs pa -- sbyang ba -- sbyongs (tdV) [Quelle: Lekt_17 WL, Nr. 7]

Stammformen: 'gyur ba -- gyur ba -- 'gyur ba (KV) [Quelle: Lekt_20 WL, Nr. 6; Lekt_20 HO, S. 2]

G: { \<TS1temp:\> mthar \<ABtemp\> gdung 0 \<dO:Abs\> sbyangs pa na \<P1:VG2;2.SF;Konj\> } { \<TS2:\> lha sku dang ring bsrel 'ba' zhig tu \<SPraed:PP\> gyur \<P2:KV;2.SF\> / }

Ue: Als schliesslich die Gebeine (resp.) [rituell] gereinigt (eingeaeschert) worden waren, wurden [sie] nur zu Goetterstatuen und Reliquien.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 6]

Satz 7

Tibetisch: དེ་ནས་བལ་ཡུལ་དུ་ཕེབས་པ་ན་མཚན་ལྟས་བཟང་པོ་བྱུང་།

Wylie: de nas bal yul du phebs pa na mtshan ltas bzang po byung/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དེ་ནས་de nasAdvdanachABtemp
བལ་ཡུལ་bal yulONNepalABlok (Teil)
དུ་duPPnachPP (Richtung)
ཕེབས་པ་phebs patmdV; 2.SF (resp.) + NomSufreisen (resp.)P1:VG3;2.SF (Teil)
ན་naKonjalsKonj (temporal)
མཚན་ལྟས་mtshan ltasSubst.VorzeichenS:Abs (Teil)
བཟང་པོ་bzang poAdjgutAttribut (zu mtshan ltas)
བྱུང་byungtmdV; 2.SFerscheinen; auftretenP2:VG6;2.SF

Stammformen: phebs pa -- phebs pa -- phebs pa -- phebs (tmdV; resp.) [Quelle: Lekt_14 WL, Nr. 11]

Stammformen: 'byung ba -- byung ba -- 'byung ba (tmdV) [Quelle: Lekt_08 WL]

G: { \<TS1temp:\> de nas \<ABtemp\> bal yul du \<ABlok:PP\> phebs pa na \<P1:VG3;2.SF;Konj\> } { \<TS2:\> mtshan ltas bzang po 0 \<S:Abs\> byung \<P2:VG6;2.SF\> / }

Ue: Als [er] danach nach Nepal gereist war, traten gute Vorzeichen auf.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 7]

Satz 8

Tibetisch: དེའི་ཚེ་བོད་སྟོན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་རིས་སུ་བྱོན་པའི་པཎྜི་ཏ་སོ་སོའི་ཡོན་ཏན་དྲིས་པ་ན། དེ་ལ་ཡོན་ཏན་འདི་ཡོད། དེ་ལ་ཡོན་ཏན་འདི་ཡོད་ཅེས་གསུང་ [...]

Wylie: de'i tshe bod ston rnams kyis mnga' ris su byon pa'i paN+Di ta so so'i yon tan dris pa na / de la yon tan 'di yod / de la yon tan 'di yod ces gsung/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དེའི་ཚེ་de'i tsheAdvzu jener Zeit; damalsABtemp
བོད་སྟོན་bod stonNZLehrer TibetsS1:Erg (Teil)
རྣམས་rnamsPlSuf--Pluralsuffix
ཀྱིས་kyisKSuf--Ergativmarkierung
མངའ་རིས་mnga' risONmNga' risABlok (Teil, AttrS)
སུ་suPPnachPP (Richtung)
བྱོན་པ་byon patmdV; 2.SF (resp.) + NomSufreisen; kommen (resp.)P(AttrS):VG3;2.SF;AttrSuf
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
པཎྜི་ཏ་paN+Di taSubst.Skt. pandita (Gelehrter)dO:Abs (Kernnomen, Teil)
སོ་སོ་so soAdjje einzeln; verschiedenAttribut (zu paN+Di ta)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
ཡོན་ཏན་yon tanSubst.Qualitaet; gute EigenschaftdO:Abs
དྲིས་པ་dris patdV; 2.SF + NomSuffragenP1:VG1;2.SF (Teil)
ན་naKonjalsKonj (temporal)
དེ་deDemPronjeneriO:Dat (Teil)
ལ་laKSuf--Dativmarkierung
ཡོན་ཏན་yon tanSubst.Qualitaet; gute EigenschaftS:Abs (Rede)
འདི་'diDemProndies; diese(r/s)Attribut (zu yon tan)
ཡོད་yodEVvorhanden seinP(Rede):EV
ཅེས་cesZitPartsoZitationspartikel
གསུང་gsungtdV; 1.SF (resp.)sagen (resp.)P2:VG1;2.SF

Stammformen: 'byon pa -- byon pa -- 'byon pa -- byon (tmdV; resp.) [Quelle: Lekt_14 WL, Nr. 9]

Stammformen: 'dri ba -- dris pa -- 'dri ba -- dris (tdV) [Quelle: Lekt_11 WL, Nr. 29]

Stammformen: gsung ba -- gsungs pa -- gsung ba -- gsungs (tdV; resp.) [Quelle: Lekt_08 WL]

G: { \<TS1temp:\> de'i tshe \<ABtemp\> bod ston rnams kyis \<S1:Erg\> { \<AttrS:\> mnga' ris su \<ABlok:PP\> byon pa'i \<P(AttrS):VG3;2.SF;AttrSuf\> } paN+Di ta so so'i yon tan 0 \<dO:Abs\> dris pa na \<P1:VG1;2.SF;Konj\> / } { \<TS2(Rede):\> de la \<iO:Dat\> yon tan 'di 0 \<S:Abs\> yod \<P:EV\> / de la \<iO:Dat\> yon tan 'di 0 \<S:Abs\> yod \<P:EV\> / } ces gsung \<P2:VG1;2.SF\> /

Ue: Als damals die Lehrer Tibets nach den Qualitaeten der einzelnen Panditas, die nach mNga' ris gekommen waren, fragten, wurde [zur Antwort] gesagt (resp.): "Jener hat diese Qualitaet; jener [andere] hat diese [andere] Qualitaet."

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 8]

Satz 9

Tibetisch: པཎ་ཆེན་ཆུ་མོ་བ་ལ་བོད་ནས་ཕེབས་པ་ནས་དིང་སང་གི་མེ་ཕོ་སེའུ་ཡན་ཆོད་དུ་ལོ་ཉིས་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་ར་བཞི་སོང་ངོ་།

Wylie: paN chen chu mo ba la bod nas phebs pa nas ding sang gi me pho se'u yan chod du lo nyis brgya dang drug cu ra bzhi song ngo/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
པཎ་ཆེན་paN chenNZPan chenS1 (TS1, Teil)
ཆུ་མོ་བ་chu mo baSubst.weibliches Wasser-[Tier]-JahrABtemp:PP (TS1, Teil)
ལ་laPPinPP (temporaler Bezug)
བོད་bodONTibetABlok (TS1, Teil)
ནས་nasPPvon; ausPP (Herkunft)
ཕེབས་པ་phebs patmdV; 2.SF (resp.) + NomSufabreisen (resp.)P1:VG3;2.SF (Teil)
ནས་nasKonjnachdemKonj (temporal)
དིང་སང་ding sangAdvheutzutageABtemp (TS2, Teil)
གི་giAttrSuf--Genitivmarkierung
མེ་ཕོ་སེའུ་me pho se'uSubst.maennliches Feuer-se'u-[Jahr]ABtemp (TS2, Teil)
ཡན་ཆོད་དུ་yan chod duPPbisPP (Endpunkt)
ལོ་loSubst.JahrS:Abs (TS2, Teil)
ཉིས་བརྒྱ་nyis brgyaZWzweihundertZahlbestimmung (zu lo)
དང་dangKonjundKonj (koordinierend, Zahl)
དྲུག་ཅུ་ར་བཞི་drug cu ra bzhiZWvierundsechzigZahlbestimmung (zu lo)
སོང་songtmdV; 2.SFvergehenP2:VG6;2.SF
ངོ་ngoFinSuf--Finalsuffix

Stammformen: phebs pa -- phebs pa -- phebs pa -- phebs (tmdV; resp.) [Quelle: Lekt_14 WL, Nr. 11]

Stammformen: 'gro ba -- phyin pa / song ba -- 'gro ba -- song (tmdV) [Quelle: Lekt_07 WL; Lekt_20 HO]

G: { \<TS1temp:\> paN chen 0 \<S1:Abs\> chu mo ba la \<ABtemp:PP\> bod nas \<ABlok:PP\> phebs pa nas \<P1:VG3;2.SF;Konj\> } { \<TS2:\> ding sang gi me pho se'u yan chod du \<ABtemp:PP\> lo nyis brgya dang drug cu ra bzhi 0 \<S2:Abs\> song \<P2:VG6;2.SF\> ngo / }

Ue: Nachdem der Pan chen im weiblichen Wasser-[Tier]-Jahr von Tibet abgereist war, sind bis zum maennlichen Feuer-se'u-Jahr von heute zweihundertvierundsechzig Jahre vergangen.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 9]

Satz 10

Tibetisch: དེ་ནས་སྤྱན་སྔ་རིན་པོ་ཆེས་གདན་སར་བྱོན་པ་ནས། ད་ལྟའི་བར་དུ་གདུང་བརྒྱུད་དྲི་མ་མེད་པས་གདན་ས་བསྐྱངས།

Wylie: de nas spyan snga rin po ches gdan sar byon pa nas / da lta'i bar du gdung brgyud dri ma med pas gdan sa bskyangs/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དེ་ནས་de nasAdvdanachABtemp
སྤྱན་སྔ་spyan sngaNZsPyan sngaS1 (TS1, Teil)
རིན་པོ་ཆེ་rin po cheNZRin po cheS1 (TS1, Teil; Apposition)
ས་-sKSuf--Ergativmarkierung
གདན་ས་gdan saSubst.Sitz; Residenz; KlosterABlok (TS1, Teil)
ར་-rPPan; zuPP (Richtung)
བྱོན་པ་byon patmdV; 2.SF (resp.) + NomSufkommen; reisen (resp.)P1:VG3;2.SF (Teil)
ནས་nasKonjnachdemKonj (temporal)
ད་ལྟ་da ltaAdvjetztABtemp (TS2, Teil)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
བར་དུ་bar duPPbisPP (Endpunkt)
གདུང་བརྒྱུད་gdung brgyudSubst.FamilienlinieS2:Erg (TS2)
དྲི་མ་མེད་པ་dri ma med paAdjunbeschmutztAttribut (zu gdung brgyud)
ས་-sKSuf--Ergativmarkierung
གདན་ས་gdan saSubst.Sitz; Residenz; KlosterdO:Abs (TS2)
བསྐྱངས་bskyangstdV; 2.SFleiten; versorgenP2:VG1;2.SF

Stammformen: 'byon pa -- byon pa -- 'byon pa -- byon (tmdV; resp.) [Quelle: Lekt_14 WL, Nr. 9]

Stammformen: skyong ba -- bskyangs pa -- bskyang ba -- skyongs (tdV) [Quelle: Lekt_29 WL, Nr. 26; Lekt_18 UEB]

G: { \<TS1temp:\> de nas \<ABtemp\> spyan snga rin po ches \<S1:Erg\> gdan sar \<ABlok:PP\> byon pa nas \<P1:VG3;2.SF;Konj\> / } { \<TS2:\> da lta'i bar du \<ABtemp:PP\> gdung brgyud dri ma med pas \<S2:Erg\> gdan sa 0 \<dO:Abs\> bskyangs \<P2:VG1;2.SF\> / }

Ue: Nachdem danach sPyan snga Rin po che an den Klostersitz gekommen war, leitete [seine] makellose Familienlinie den Klostersitz bis heute.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 10]

Satz 11

Tibetisch: དེ་ནས་ལོ་སུམ་ཅུ་བཞེས་པ་ལ་བོད་དུ་བྱོན།

Wylie: de nas lo sum cu bzhes pa la bod du byon/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དེ་ནས་de nasAdvdarauf; danachABtemp
ལོ་loSubst.JahrABtemp (Teil)
སུམ་ཅུ་sum cuZWdreissigABtemp (Teil)
བཞེས་པ་bzhes patdV; 1.,2.,3.SF (resp.) + NomSufnehmen (resp.); hier: erreichen [eines Alters]P1:VG1;2.SF
ལ་laKonjalsKonjunktion (temporal)
བོད་bodONTibetABlok
དུ་duPPnachPP (Richtung)
བྱོན་byontmdV; 2.,4.SF (resp.)reisen; kommenP2:VG3;2.SF

Stammformen: bzhes pa -- bzhes pa -- bzhes pa (tdV) [Quelle: Lekt_29 WL, Nr. 28]

Stammformen: 'byon pa -- byon pa -- 'byon pa -- byon (tmdV) [Quelle: Lekt_14 WL, Nr. 9]

G: { \<TS1temp:\> de nas \<ABtemp\> lo sum cu 0 \<dO:Abs\> bzhes pa la \<P1:VG1;2.SF;Konj\> } { \<TS2:\> bod du \<ABlok:PP\> byon \<P2:VG3;2.SF\> / }

Ue: Als [er] danach das dreissigste [Lebens]jahr erreicht hatte, reiste [er] nach Tibet.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 11]

Satz 12

Tibetisch: ཟླ་བ་བརྒྱད་ལོན་པ་ལ་ཨ་མ་འདས།

Wylie: zla ba brgyad lon pa la a ma 'das/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
ཟླ་བ་zla baSubst.MonatS1:Abs
བརྒྱད་brgyadZWachtAttribut (zu zla ba)
ལོན་པ་lon patmdV; 1.,2.,3.SF + NomSufverstreichenP1:VG6;2.SF
ལ་laKonjalsKonjunktion (temporal)
ཨ་མ་a maSubst.MutterS2:Abs
འདས་'dastmdV; 2.SFsterben; hinuebergehenP2:VG6;2.SF

Stammformen: lon pa -- lon pa -- lon pa (tmdV) [Quelle: Lekt_29 WL, Nr. 29]

Stammformen: 'da' ba -- 'das pa -- 'da' ba (tmdV) [Quelle: Lekt_12 WL, Nr. 8]

G: { \<TS1temp:\> zla ba brgyad 0 \<S1:Abs\> lon pa la \<P1:VG6;2.SF;Konj\> } { \<TS2:\> a ma 0 \<S2:Abs\> 'das \<P2:VG6;2.SF\> / }

Ue: Als acht Monate verstrichen waren, starb [seine] Mutter.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 12]

Satz 13

Tibetisch: མི་རྣམས་ཡམ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བལྟ་བ་ལ་འགྲོ་བས་བོད་གསུམ་པོས་ཀྱང་བྱོན།

Wylie: mi rnams yam bu'i rnal 'byor ma blta ba la 'gro bas bod gsum pos kyang byon/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
མི་miSubst.Mensch; LeuteS1:Abs
རྣམས་rnamsPlSuf--Pluralsuffix
ཡམ་བུ་yam buONYam buABlok (Teil)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
རྣལ་འབྱོར་མ་rnal 'byor maSubst.Skt. yoginiidO:Abs
བལྟ་བ་blta batdV; 3.SF + NomSufschauen; betrachtenP1:VG2;3.SF (Finalsatz)
ལ་laKonjum zuKonjunktion (final)
འགྲོ་'grotmdV; 1.SFgehenP2:VG3;1.SF
བས་basKonjals; weil (--°s)Konjunktion (temporal/kausal)
བོད་bodONTibetS3 (Teil)
གསུམ་པོ་gsum poKoZdie dreiS3 (Teil)
ས་-sKSuf--Ergativmarkierung
ཀྱང་kyangFokPartauch; ebenfallsFokuspartikel
བྱོན་byontmdV; 2.,4.SF (resp.)reisen; kommenP3:VG3;2.SF

Stammformen: lta ba -- bltas pa -- blta ba -- ltos (tdV) [Quelle: Lekt_17 WL, Nr. 2; Lekt_29 WL, Nr. 32]

Stammformen: 'gro ba -- phyin pa / song ba -- 'gro ba -- song (tmdV) [Quelle: Lekt_07 WL]

Stammformen: 'byon pa -- byon pa -- 'byon pa -- byon (tmdV) [Quelle: Lekt_14 WL, Nr. 9]

G: { \<TS1kaus:\> mi rnams 0 \<S1:Abs\> { \<TSfin:\> yam bu'i rnal 'byor ma 0 \<dO:Abs\> blta ba la \<P1:VG2;3.SF;Konj\> } 'gro bas \<P2:VG3;1.SF;Konj\> } { \<TS2:\> bod gsum pos kyang \<S3:Erg;FokPart\> byon \<P3:VG3;2.SF\> / }

Ue: Da die Leute gingen, um die Yoginii von Yam bu zu betrachten, reisten auch die drei [Personen aus] Tibet.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 13]

Satz 14

Tibetisch: [...] འབྲོམ་གིས་ཕ་ཚན་རྣམས་ལ་གསེར་སློང་བ་ལ་བྱོན་ [...]

Wylie: [...] 'brom gis pha tshan rnams la gser slong ba la byon/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
འབྲོམ་'bromNZ'BromS:Erg (Teil)
གིས་gisKSuf--Ergativmarkierung
ཕ་ཚན་pha tshanSubst.[Verwandte] vaeterlicher SeiteiO:Dat (Teil)
རྣམས་rnamsPlSuf--Pluralsuffix
ལ་laKSuf--Dativmarkierung ("bei; von")
གསེར་gserSubst.GolddO:Abs
སློང་བ་slong batdV; 1.SF + NomSufbitten; bettelnP1:VG1;1.SF (Finalsatz)
ལ་laKonjum zuKonjunktion (final)
བྱོན་byontmdV; 2.,4.SF (resp.)reisen; kommenP2:VG3;2.SF

Stammformen: slong -- bslangs -- bslang -- slongs (tdV; VG1) [Quelle: Lekt_29 WL, Nr. 34; grammatik/verben.md, Zeile 228]

Stammformen: 'byon pa -- byon pa -- 'byon pa -- byon (tmdV) [Quelle: Lekt_14 WL, Nr. 9]

G: [...] 'brom gis \<S:Erg\> { \<TSfin:\> pha tshan rnams la \<iO:Dat\> gser 0 \<dO:Abs\> slong ba la \<P1:VG1;1.SF;Konj\> } byon \<P2:VG3;2.SF\> /

Ue: 'Brom reiste, um bei den Verwandten vaeterlicherseits Gold zu erbitten.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 14]

Satz 15

Tibetisch: [...] སྤྲུལ་སྐུ་ཡང་དབེན་པའི་ལོ་རྒྱུས་དབང་ཕྱུག་གཞོན་ནུ་ཞེས་བས་མཛད་པ་ལས། འདིར་ཕྱོགས་ཙམ་ཞིག་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ།

Wylie: [...] sprul sku yang dben pa'i lo rgyus dbang phyug gzhon nu zhes bas mdzad pa las / 'dir phyogs tsam zhig bkod pa yin no/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
སྤྲུལ་སྐུ་sprul skuSubst. / NZAusstrahlungskoerper; NZAttribut (Teil des Titels)
ཡང་དབེན་པ་yang dben paNZYang dben paAttribut (Teil des Titels)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
ལོ་རྒྱུས་lo rgyusSubst.Historie; GeschichteABlok (Bezugswerk)
དབང་ཕྱུག་གཞོན་ནུ་dbang phyug gzhon nuPNdBang phyug gzhon nuS1:Erg
ཞེས་zhesZitPartso genanntApposition (Namens-Marker)
བ་-baNomSuf--Nominalisierung (zu zhes)
ས་-sKSuf--Ergativmarkierung
མཛད་པ་mdzad paresp.; tdV; 1.,2.,3.SF + NomSufverfassen; machen (resp.)AttrS:P (Relativsatz)
ལས་lasPP / KonjausPP ("aus")
འདིར་'dirDemPron + PPhier; hierinABlok:PP
ཕྱོགས་phyogsSubst.Seite; TeildO:Abs (Teil)
ཙམ་tsamIndPronnur; ein wenigAttribut
ཞིག་zhigIndPartein; etwasIndefinitpartikel
བཀོད་པ་bkod patdV; 2.SF + NomSufanordnen; niederlegen; zusammenstellenP:VG1;2.SF
ཡིན་yinKVseinKV
ནོ་noFinSuf--Finalsuffix

Stammformen: mdzad pa -- mdzad pa -- mdzad pa -- mdzod (tdV) [Quelle: Lekt_11 WL, Nr. 9; Lekt_08 WL, Nr. 22]

Stammformen: 'god -- bkod -- dgod -- khod (tdV; VG1) [Quelle: Lekt_37 WL (bkod pa), grammatik/verben.md, Zeile 49] [Externe Quelle: Hill, Lexicon of Tibetan Verb Stems, 2010]

G: [...] { \<AttrS:\> sprul sku yang dben pa'i lo rgyus 0 \<dO2:Abs\> dbang phyug gzhon nu zhes bas \<S1:Erg\> mdzad pa \<P2:VG1;2.SF\> } las \<ABlok:PP\> / 'dir \<ABlok:PP\> phyogs tsam zhig 0 \<dO1:Abs\> bkod pa yin \<P1:VG1;2.SF;KV\> no \<FinSuf\> /

Ue: Aus der Geschichte des Sprul sku Yang dben pa, die von dBang phyug gzhon nu verfasst wurde, wurde hier ein kleiner Teil zusammengestellt.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 15]

Satz 16

Tibetisch: གདུང་བཞུ་བས་ལྷ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་མང་དུ་བྱོན་པ་ལས། སྤྱིལ་བུའི་ནང་རྟེན་གསེར་སྐུའི་ནང་དུ་སྤྱན་བཞུགས།

Wylie: gdung bzhu bas lha sku la sogs pa'i rten mang du byon pa las / spyil bu'i nang rten gser sku'i nang du spyan bzhugs/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
གདུང་gdungSubst. (resp.)Gebein (resp.)S:Abs (TS1)
བཞུ་bzhutdV; 1.,3.SFschmelzenP1 (Teil)
བས་basKonj (°s)als; da (Konjunktion)Konj (kausal/temporal)
ལྷ་སྐུ་lha skuSubst.GoetterstatueS:Abs (TS2, Aufzaehlung)
ལ་སོགས་པ་la sogs paPhraseusw.nicht abgeschlossene Aufzaehlung
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
རྟེན་rtenSubst.[religioese] RepraesentationenS:Abs (Kopf der Nominalphrase)
མང་དུ་mang duAdvviele; in grosser ZahlABmod
བྱོན་པ་byon paresp.; tmdV; 2.SF + NomSuferscheinenP2:VG6;2.SF
ལས་lasKonjaus; unter (PP)Konj/PP (Teilsatzverbindung)
སྤྱིལ་བུ་spyil buONsPyil buABlok (Teil)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
ནང་རྟེན་nang rtenSubst."inneres" (d.h. besonderes) ObjektS:Abs (TS3)
གསེར་སྐུ་gser skuSubst.GoldstatueABlok (Teil)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
ནང་དུ་nang duPPim Inneren; innerhalbABlok:PP
སྤྱན་spyanSubst. (resp.)Auge (resp.); hier: Blick (resp.)Teil des Praedikats
བཞུགས་bzhugsresp.; tmdV; 1.,2.,3.,4.SFsich aufhalten; verweilen (resp.)P3:VG3;2.SF

Stammformen (bzhu ba): bzhu ba -- bzhus pa -- bzhu ba (tdV) [Quelle: Lekt_16 WL, Nr. 50]

Stammformen ('byon pa): 'byon pa -- byon pa -- 'byon pa -- byon (tmdV) [Quelle: Lekt_14 WL, Nr. 9]

Stammformen (bzhugs pa): bzhugs pa -- bzhugs pa -- bzhugs pa -- bzhugs (tmdV) [Quelle: Lekt_04 WL; Lekt_14 WL, Nr. 18]

G: { \<TS1kaus/temp:\> gdung 0 \<S1:Abs\> bzhu bas \<P1:VG6;1.SF;Konj\> } { \<TS2:\> lha sku la sogs pa'i rten mang du 0 \<S2:Abs\> byon pa las \<P2:VG6;2.SF;PP\> } / { \<TS3:\> spyil bu'i nang rten 0 \<S3:Abs\> gser sku'i nang du \<ABlok:PP\> spyan bzhugs \<P3:VG3;2.SF\> } /

Ue: Als die Gebeine schmolzen, erschienen viele [religioese] Repraesentationen wie Goetterstatuen usw. Unter [diesen] nahm das besondere Objekt von sPyil bu im Inneren der Goldstatue seinen Platz ein.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 16]

Satz 17

Tibetisch: དབང་བསྐུར་གནང་བས་ཀྱང་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངང་དུ་སོང་།

Wylie: dbang bskur gnang bas kyang rang bzhin med pa'i ting nge 'dzin gyi ngang du song/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དབང་བསྐུར་dbang bskurSubst.Weiheuebertragung; ErmaechtigungdO:Abs
གནང་བ་gnang baresp.; tdV; 1.,2.,3.SF + NomSufgeben (resp.)P1:VG1;2.SF
ས་ཀྱང་s kyangKonjobgleich; obwohl (konzessiv)Konj (konzessiv)
རང་བཞིན་rang bzhinSubst.EigenwesenAttribut (Teil)
མེད་པ་med paEV + NomSufnicht vorhanden seinAttribut (Adj-Funktion)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
ཏིང་ངེ་འཛིན་ting nge 'dzinSubst.(meditative) VersenkungABlok (Kopf)
གྱི་gyiAttrSuf--Genitivmarkierung
ངང་དུ་ngang duPPim Zustand von; inABlok:PP
སོང་songtmdV; 2.SF / 4.SFgehen; eintretenP2:VG3;2.SF

Stammformen (gnang ba): gnang ba -- gnang ba -- gnang ba -- gnongs (tdV) [Quelle: Lekt_11 WL, Nr. 26; Lekt_21 HO, S. 3]

Stammformen ('gro ba): 'gro ba -- phyin pa / song ba -- 'gro ba -- song (tmdV) [Quelle: Lekt_07 WL; Lekt_20 HO]

G: { \<TS1konz:\> dbang bskur 0 \<dO:Abs\> gnang bas kyang \<P1:VG1;2.SF;Konj\> } { \<TS2:\> rang bzhin med pa'i ting nge 'dzin gyi ngang du \<ABlok:PP\> song \<P2:VG3;2.SF\> } /

Ue: Obwohl [man ihm] die Weiheuebertragung gab, trat [er] in die [meditative] Versenkung der Wesenlosigkeit ein.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 17]

Satz 18

Tibetisch: དེས་སྦས་བློ་གྲོས་དབང་ཕྱུག་ལ་བཤད་པས་ན། ཚིག་བརྒྱུད་ནི་གང་ཟག་བརྒྱུད་པ་ལ་ཡང་ཡོད་དོ།

Wylie: des sbas blo gros dbang phyug la bshad pas na / tshig brgyud ni gang zag brgyud pa la yang yod do/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
དེ་deDemPronjene(r/s)S1:Erg (Teil)
ས་-sKSuf--Ergativmarkierung
སྦས་sbasNZsBasiO:Dat (Teil, NZ)
བློ་གྲོས་དབང་ཕྱུག་blo gros dbang phyugPNBlo gros dbang phyugiO:Dat (Teil, PN)
ལ་laKSuf--Dativmarkierung
བཤད་པ་bshad patdV; 2.SF + NomSuferklaeren; darlegenP1:VG1;2.SF
ས་ན་s naKonjda; weil (kausal)Konj (kausal)
ཚིག་བརྒྱུད་tshig brgyudSubst.WortueberlieferungS2:Abs
ནི་niFokPart--Fokuspartikel (Topik)
གང་ཟག་gang zagSubst.PersonAttribut (Teil)
བརྒྱུད་པ་brgyud paSubst.Ueberlieferung; LinieiO:Dat (Kopf)
ལ་laKSuf--Dativmarkierung
ཡང་yangFokPartauchFokuspartikel
ཡོད་yodEVvorhanden seinP2:EV
དོ་doFinSuf--Finalsuffix

Stammformen ('chad pa): 'chad pa -- bshad pa -- bshad pa -- shod (tdV) [Quelle: Lekt_11 WL, Nr. 22]

G: { \<TS1kaus:\> des \<S1:Erg\> sbas blo gros dbang phyug la \<iO:Dat\> bshad pas na \<P1:VG1;2.SF;Konj\> } / { \<TS2:\> tshig brgyud 0 ni \<S2:Abs;FokPart\> gang zag brgyud pa la \<iO:Dat\> yang \<FokPart\> yod \<P2:EV\> } do /

Ue: Da jene(r) [es] dem sBas Blo gros dbang phyug erklaerte, ist die Wortueberlieferung auch in der Personenueberlieferung vorhanden.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 18]

Satz 19

Tibetisch: [...] བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཕྱིན་པས། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མང་པོ་དང་མཇལ་བས་དད་པ་རབ་ཏུ་འཕེལ་བས་སྨོན་ལམ་ཡང་མང་དུ་བཏབ།

Wylie: [...] byang phyogs su phyin pas / dge ba'i bshes gnyen mang po dang mjal bas dad pa rab tu 'phel bas smon lam yang mang du btab/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
བྱང་ཕྱོགས་byang phyogsSubst.NordenABlok (Teil)
སུ་suPPnach; inLokativ-PP
ཕྱིན་པ་phyin patmdV; 2.SF + NomSufgehen; reisenP1:VG3;2.SF
ས་-sKonj (°s)als; da (temporal/kausal)Konj (temporal)
དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་dge ba'i bshes gnyenSubst.spiritueller Freund; Skt. kalyanamitraoO:PP (Teil)
མང་པོ་mang poIndPronvieleoO:PP (Quantor)
དང་dangPPmitPP (bei mjal ba)
མཇལ་བ་mjal baresp.; tdV; 1.,2.,3.SF + NomSuftreffen; aufsuchen (resp.)P2:VG2;2.SF
ས་-sKonj (°s)als; da (temporal/kausal)Konj (kausal)
དད་པ་dad patmdV; 1.,2.,3.SFGlauben; glaeubig seinS3:Abs
རབ་ཏུ་rab tuAdvsehr; starkABmod
འཕེལ་བ་'phel batmdV; 1.,2.,3.SF + NomSufzunehmen; sich mehrenP3:VG6;2.SF
ས་-sKonj (°s)da; weil (kausal)Konj (kausal)
སྨོན་ལམ་smon lamSubst.WunschgebetdO:Abs
ཡང་yangFokPartauchFokuspartikel
མང་དུ་mang duAdvviele; in grosser ZahlABmod
བཏབ་btabtdV; 2.SFsetzen; stellen; hier: darbringenP4:VG1;2.SF

Stammformen ('gro ba): 'gro ba -- phyin pa / song ba -- 'gro ba -- song (tmdV) [Quelle: Lekt_07 WL; Lekt_20 HO]

Stammformen (mjal ba): mjal ba -- mjal ba -- mjal ba (tdV) [Quelle: Lekt_17 WL, Nr. 5]

Stammformen ('phel ba): 'phel ba -- 'phel ba -- 'phel ba (tmdV) [Quelle: Lekt_12 WL, Nr. 9]

Stammformen ('debs pa): 'debs pa -- btab pa -- gdab pa -- thob (tdV) [Quelle: Lekt_16 WL, Nr. 39]

G: [...] { \<TS1temp:\> byang phyogs su \<ABlok:PP\> phyin pas \<P1:VG3;2.SF;Konj\> } / { \<TS2kaus:\> dge ba'i bshes gnyen mang po dang \<oO:PP\> mjal bas \<P2:VG2;2.SF;Konj\> } { \<TS3kaus:\> dad pa 0 \<S3:Abs\> rab tu \<ABmod\> 'phel bas \<P3:VG6;2.SF;Konj\> } { \<TS4:\> smon lam 0 yang \<dO:Abs;FokPart\> mang du \<ABmod\> btab \<P4:VG1;2.SF\> } /

Ue: [...] Als [er] in den Norden gereist war, und [dort] viele spirituelle Freunde aufsuchte, nahm [sein] Glaube sehr zu, [und] so brachte [er] auch viele Wunschgebete dar.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 19]

Satz 20

Tibetisch: སྐུ་མཆེད་གསུམ་གི་ཆེ་བ་གཉལ་སེ། དེ་འོག་ཤེར་འབྱུང་། ཆུང་བ་མཁན་པོའོ། གཅེན་པོ་གཉིས་ཆོས་རེ་སྒམ་པོ་པའི་སློབ་མ་ཡིན་པས། ཁོང་གི་རྒྱགས་སྐྱེལ་དུ་མཁན་པོས་བྱོན་པས་སྒམ་པོ་པ་དང་མཇལ།

Wylie: sku mched gsum gi che ba gnyal se / de 'og sher 'byung / chung ba mkhan po'o / gcen po gnyis chos re sgam po pa'i slob ma yin pas / khong gi rgyags skyel du mkhan pos byon pas sgam po pa dang mjal/

Morphemanalyse:

TibetischWylieWortartBedeutungGrammatische Funktion
------------------------------------------------------------
སྐུ་མཆེད་sku mchedSubst. (resp.)Bruder (resp.)S (TS1, Thema)
གསུམ་gsumZWdreiAttribut (Zahlwort)
གི་giAttrSuf--Genitivmarkierung
ཆེ་བ་che baAdjaelter; groesserSPraed (Teil)
གཉལ་སེ་gnyal sePNgNyal seSPraed (PN)
དེ་འོག་de 'ogAdvdanach; der naechsteAufzaehlung (zweiter Bruder)
ཤེར་འབྱུང་sher 'byungPNSher 'byungSPraed (PN)
ཆུང་བ་chung baAdjjuenger; kleinerSPraed (Teil)
མཁན་པོ་mkhan poSubst. / NZAbt; mKhan poSPraed (NZ)
འོ་'oFinSuf--Finalsuffix
གཅེན་པོ་gcen poSubst.aelterer BruderS (TS2, Thema)
གཉིས་gnyisZWzweiAttribut (Zahlwort)
ཆོས་རེ་chos reNZChos reAttribut (Teil)
སྒམ་པོ་པ་sgam po paNZsGam po paAttribut (Kopf)
འི་'iAttrSuf--Genitivmarkierung
སློབ་མ་slob maSubst.SchuelerSPraed:Abs
ཡིན་པ་yin paKV + NomSufseinP1:KV
ས་-sKonj (°s)da; weil (kausal)Konj (kausal)
ཁོང་khongPersPron (resp.)er; sieAttribut (Possessor)
གི་giAttrSuf--Genitivmarkierung
རྒྱགས་སྐྱེལ་rgyags skyelSubst.Proviantgeleit; Reisegeleit [mit Proviant]ABfin (Teil)
དུ་duKonj/PPum zu; fuerPP (final)
མཁན་པོ་mkhan poSubst. / NZAbt; mKhan po (= der Juengste)S2:Erg (Teil)
ས་-sKSuf--Ergativmarkierung
བྱོན་པ་byon paresp.; tmdV; 2.SF + NomSufreisen; gehen (resp.)P2:VG3;2.SF
ས་-sKonj (°s)als; da (temporal)Konj (temporal)
སྒམ་པོ་པ་sgam po paNZsGam po paoO:PP (Teil)
དང་dangPPmitPP (bei mjal ba)
མཇལ་mjalresp.; tdV; 1.,2.,3.SFtreffen; aufsuchen (resp.)P3:VG2;2.SF

Stammformen ('byon pa): 'byon pa -- byon pa -- 'byon pa -- byon (tmdV) [Quelle: Lekt_14 WL, Nr. 9]

Stammformen (mjal ba): mjal ba -- mjal ba -- mjal ba (tdV) [Quelle: Lekt_17 WL, Nr. 5]

G: { \<Aufzaehlung:\> sku mched gsum gi \<S:Abs;AttrSuf\> che ba 0 \<SPraed:Abs\> gnyal se \<SPraed:PN\> / de 'og \<ABtemp\> sher 'byung \<SPraed:PN\> / chung ba 0 \<SPraed:Abs\> mkhan po \<SPraed:NZ\> 'o / } { \<TS1kaus:\> gcen po gnyis 0 \<S1:Abs\> chos re sgam po pa'i slob ma 0 \<SPraed:Abs\> yin pas \<P1:KV;Konj\> } / { \<TS2temp:\> khong gi \<Attr\> rgyags skyel du \<ABfin:PP\> mkhan pos \<S2:Erg\> byon pas \<P2:VG3;2.SF;Konj\> } { \<TS3:\> sgam po pa dang \<oO:PP\> mjal \<P3:VG2;2.SF\> } /

Ue: Von den drei Bruedern (resp.) war der aeltere gNyal se, der naechste Sher 'byung, [und] der juengere der mKhan po. Da die zwei aelteren Brueder Schueler des Chos re sGam po pa waren, reiste der mKhan po fuer das Proviantgeleit fuer sie, [und] als [er so] gereist war, traf [er] den sGam po pa.

Satzbauplan:

Anmerkungen:

[Quelle: Lekt_29 UEB, Satz 20]

← Lektion 28 Alle Lektionen Lektion 30 →